当反抗无法公开:东欧社会如何在日常生活中瓦解极权—前苏联与东欧国家反对运动实践的比较研究

当反抗无法公开:东欧社会如何在日常生活中瓦解极权—前苏联与东欧国家反对运动实践的比较研究

撰稿人 何鼎先(对话中国智库研究员)

案例 01 | 波兰

橙色另类运动(Pomarańczowa Alternatywa

时间范围:1981–1987

实践类型:文化抵抗|荒诞行动|象征性去神圣化

一、背景(Context

在二战结束后,波兰被纳入苏联势力范围。1948 年后确立的波兰人民共和国基本照搬苏联模式,实行高度集权的党国体制。政治审查、言论控制与秘密警察的监视成为日常生活的一部分。到 1980 年代初,经济危机不断加深,民生恶化、物资短缺严重,而官方媒体依旧宣称“社会主义制度优越”。随着社会矛盾累积,各种民间抵抗形式开始出现,其中最具特色且完全自发的,就是以幽默和荒诞方式反对专制的“橙色另类”。

该运动最早出现于 1981 年军事戒严时期之后。大量反政府标语被当局以红色油漆覆盖,象征性地抹除异议。艺术学生 Waldemar Fydrych 注意到政府这种“涂盖行为”的荒诞性质,他在这些空白红斑上画出小矮人形象,以戏谑形式嘲讽审查制度。这些小矮人迅速在弗罗茨瓦夫街头扩散,吸引群众围观与模仿,也逐渐形成以荒诞为武器、以幽默抵抗权威的文化运动。

二、实践方式(Practice Description

到 1985–1987 年间,橙色另类组织了一系列规模虽小却具有象征意义的街头行动,如“矮人游行”“牛奶罢工”“卫生纸抗议”等。这些活动通常只有几十至几百人参与,但具有强烈的戏剧性。参与者戴上橙色矮人帽,跳舞、唱歌,并以戏谑口号回应政府的宣传口径。由于它们没有明确政治纲领、行动方式荒诞难以定性,警方往往陷入尴尬:若镇压,会显得政权害怕“小矮人”;若不镇压,则等于默许嘲讽。

三、政权反应(Regime Response

当局在应对此类行动时陷入困境。若采取强力镇压,容易被公众视为“害怕小矮人”,从而进一步削弱权威;若选择容忍,则等于默许对政权的公开嘲讽。由于这些活动缺乏明确政治诉求,且表现形式荒诞,警方难以对其进行有效定性与系统性打击。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

“橙色另类”并未直接挑战国家暴力机器,而是通过嘲讽和荒诞削弱政权的象征性权威。它让普通人在高度压抑的政治环境中,重新体验在公共空间表达自我的可能性,并逐步侵蚀体制所依赖的严肃性与不可质疑性。

尽管规模有限,这类文化行动有效拓展了社会心理边界,为后续更大规模的社会动员创造了条件。

参考来源(Selected Sources):

–  Culture.pl, “The Orange Alternative: There Is No Freedom Without Dwarfs.”

 – Tactics4Change, “The Orange Alternative – The Orange Happenings”

 – Lossi36, “Krasnale and Pomarańczowa Alternatywa: The Story of the Dwarves of Wrocław”

案例 02 | 波兰

地下爵士乐运动(地下墓穴爵士

时间范围:1950–1956

实践类型:文化自主|非正式网络|身份塑造

一、背景(Context

二战结束后,波兰被彻底纳入苏联的地缘政治版图。1948 年后建立的波兰人民共和国全面照搬斯大林体制:党国高度集中、意识形态审查严苛、文化领域被严格要求服务政治。文学、电影、戏剧被统一纳入“社会主义现实主义”(Socialist Realism)框架,艺术被视为教育人民、塑造共产主义新人(Homo Sovieticus)的工具。在这种环境下,任何带有个人主义色彩、即兴表达、或来自“腐朽资本主义”的文化形式都会被定性为威胁。

爵士乐恰恰具有这些特征。它源于美国黑人文化,强调即兴、个性与自由,被苏联意识形态部门视为“资产阶级堕落音乐”“美国帝国主义精神毒药”。因此,在 1950 年前后,波兰各大城市的官方演出场所、广播电台与文化机构全部被要求停止播放爵士。乐团被迫解散,音乐学院不能教授相关内容,甚至年轻人留长发、穿西式服装也会受到政治训诫。

二、实践方式(Practice Description

在严密的文化高压下,波兰青年并未完全屈从。被官方封锁的爵士乐反而因为“禁忌”而更具吸引力,尤其对那些渴望表达自我、接触外部世界的学生、文青与艺术工作者而言。就这样,所谓的“地下爵士乐时期”(catacomb jazz)在 1950 年代初悄然形成。

这些非正式聚会通常发生在看似毫不起眼的空间:大学宿舍、医学院解剖教室、理工学院实验室、私人公寓的客厅、甚至城市郊外的废弃仓库。门窗紧闭,音乐家带着自己珍藏的萨克斯、小号或自制鼓组,演奏从外国电台偷偷录下来的乐句。聚会没有固定组织者,也没有正式邀请,只靠朋友口耳相传。参与者在这些短暂的夜晚体验到一种被官方文化彻底排斥的“自由感”——这在高度控制的社会主义社会中极为罕见。

起初,参与者并未意识到自己在“进行抵抗”。对许多人来说,爵士只是比枯燥乏味的宣传歌曲更能触动心灵的音乐。但随着国家宣传将爵士不断妖魔化,音乐本身逐渐被赋予象征含义:它代表独立思考、拒绝完全被政治同化、与苏联文化霸权保持距离。于是,原本只是私人审美选择的音乐活动,慢慢扩展为一种隐含的政治表达。

到 1954–1955 年,秘密爵士圈已在华沙、克拉科夫、波兹南等城市形成松散网络。医生、工程师、学生、诗人、甚至部分体制内的文化官员都会参加聚会,形成一种跨阶层、跨职业的亚文化共同体。秘密音乐会所创造的“自由空间”让年轻一代在心理上逐渐摆脱了对国家意识形态的绝对服从。相比地下出版物或公开抗议,爵士乐更温和、更隐晦,但其影响却更深远:它让人们重新学习如何表达个人品味与非政治化的反抗——这是后续民间文化力量的重要萌芽。

三、政权反应(Regime Response

当局虽在意识形态上谴责爵士乐,但由于聚会规模小、私密性强,执法难以系统展开。地下爵士活动处于文化与政治之间的灰色地带,得以在不完全合法却未被彻底取缔的状态下持续存在。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

从这一案例可以看到,在意识形态高度控制的极权体系中,文化偏好本身就能成为政治行动。当国家试图将生活的每个角落政治化时,任何坚持个人选择的行为——哪怕只是偷偷演奏爵士乐——都具有反抗意义。地下爵士运动之所以重要,不仅因为它挑战了文化审查,更因为它打破了恐惧的沉默,为普通人在压抑环境中创造了一块微小却真实的自由土壤。

参考来源(Selected Sources):
 – Culture.pl, “Between Business and Asylum: The Polish Jazz Club Scene.”

案例 03|波兰

地下印刷与第二流通Bibuła / Drugi Obieg

时间范围:1970s–1989

实践类型:信息反封锁|平行公共领域|知识基础设施

一、背景(Context

二战后,波兰迅速被纳入苏联势力范围,随之建立的波兰人民共和国在政治、文化与思想领域全面执行高压管控。自 1940 年代末起,国家出版委员会(GUKPPiW)垄断一切出版物审核:所有书籍、报纸、戏剧脚本、学术著作甚至高校教材都必须经由意识形态审查才能面世。任何关于卡廷惨案、二战真实历史、民族传统、社会不公或政治批评的文字都被禁止;作家与学者若偏离“社会主义现实主义”框架,轻则作品被封存,重则被开除、审问或监控。

到 1970 年代,官方宣传与民众真实生活之间的落差日益扩大。经济停滞、社会矛盾尖锐,但报纸上依旧充斥着虚假乐观与政治口号。知识分子、学生与普通工人逐渐意识到:如果不突破国家的信息封锁,社会便无法理解自身,也无法形成真正的公共讨论。就在此时期,一种规模空前却完全自发的民间出版运动悄然兴起——被称为“第二流通”(drugi obieg)或“地下印刷”(bibuła)。

二、实践方式(Practice Description

早期的地下印刷极为简陋。许多出版者在自己家中的厨房或地下室,用从西方偷运进来的手动速印机、橡皮印板或自制油印工具印刷小册子。内容涵盖被禁诗歌、哲学论著、西方社会科学、真实历史文献、工人权益手册,以及传达社会不满的短文。每期印量往往只有几十到一两百份,但通过手递手、秘密传阅、学生背包、教会网络和工厂工人之间的口耳相传,这些文本迅速扩散到全国。

1976 年 KOR(工农自卫委员会)成立是关键转折点。这是波兰第一个公开协助遭政治迫害工人的民间组织,它开始系统化地建立印刷点、培训印刷技术、协调运输路线,使地下出版从零散的“家庭式”活动发展为半组织化的网络。进而在 1980 年团结工会(Solidarność)诞生后,这一网络扩张到前所未有的规模:工厂内部出现专门的秘密印刷室,教会、大学与市民住宅区形成横向连接。到 1981 年戒严时期,地下出版已经成为波兰社会维持信息流通的唯一渠道。

据学界统计,1970s–1989 年间,波兰共产政权官方出版体系几乎被“第二流通”绕开:出现超过 6000 种地下杂志、6500 本独立出版的书籍,数量之多在整个东欧社会主义阵营中无可匹敌。许多地下刊物甚至具备专业编辑团队、发行路线图与固定读者群。人们第一次能阅读未经删改的历史、见证工人罢工的真实记录、接触西方思想,也能发表自己对社会现状的分析。

三、政权反应(Regime Response

政府通过突袭、查封与刑事指控试图打击地下出版,但因其高度分散、家庭化和去中心化,始终无法彻底根除。戒严时期,地下印刷反而成为维系社会信息流通的核心渠道。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

这一运动的深远意义远超印刷本身。它让长期被压抑的波兰社会重新获得了“公共领域”(public sphere)其虽非公开,却真实存在。通过地下出版,民众得以绕开国家叙事,形成独立于权力之外的文化与政治对话空间。这种“第二公共领域”的形成,是侵蚀极权合法性最关键的方式之一:政权无法再控制人们如何思考历史、如何理解现实、如何表达意见。

此外,地下出版运动也锻造了未来政治变革的社会基础。它培养了大量具备组织能力、传播技巧、风险管理与跨城市协调经验的民间行动者。正是这些人,在 1988–1989 年危机加速时,迅速构建起谈判、动员与协作机制,帮助推动了波兰的和平转型。

参考来源(Selected Sources):

  • PolishHistory.pl, “A Community in Print: The Underground Press.”
  • Encyklopedia Solidarności, “Wydawnictwo CDN.”

案例 04|匈牙利

秘密语言学习小组(Private Language Circles

时间范围:1960s–1980s

实践类型:知识反封锁|外语作为政治资源|隐性学习网络

一、背景(Context

二战结束后,匈牙利被纳入苏联主导的东欧集团。1949 年建立的匈牙利人民共和国严格遵循苏联模式,政治审查、思想灌输与文化统一成为治理核心。语言教育也被完全纳入意识形态战略之中。外语——尤其是与“资本主义世界”联系最密切的英语与德语——被视为具有危险性的知识领域,因为它们可能带来未经审查的思想、价值观和信息流通。政府虽然并未明令禁止外语教学,却通过更隐蔽的方式加以控制:审查教材、限制师资资格、删除西方语料、封锁原版读物,确保学生只接触到经过政治筛选的“安全词汇”与无害场景。

在官方学校体系中,英语课往往只教授机械句型,如“工业生产”“国际和平”“计划经济合作”等,看似语言学习,其实是意识形态训练的一部分。真正掌握高质量外语能力的教师却往往无法获得官方认证,他们之中许多人曾在西欧或北美留学,与外国机构合作,或拥有大量未经审查的语言材料。政府将这些人视为潜在的“思想输入渠道”,刻意将他们排除在公立教育之外,避免青年学生接触来自西方的文化与思想。

二、实践方式(Practice Description

然而,随着经济停滞与文化单一化加剧,国家宣传的贫瘠语言越来越难以说服年轻一代。到了 1960–1980 年代,越来越多的匈牙利青年意识到:掌握外语不仅意味着一项技能,更意味着一种突破边界的能力——它能让人理解另一套价值体系、看到被掩盖的世界、重新思考自身与国家的处境。这种意识推动了大量秘密语言学习小组在全国悄然出现。

这些“私人语言圈”(Private Language Circles)规模很小,聚会地点包括城市公寓、地窖、郊区小屋、教会空间甚至神学院的阅读室。授课者往往是官方教育体系所排除的人:在西方留学过的学者、曾就职于外企或使馆的工作人员、掌握外语的知识分子、熟悉外文文献的青年研究者,甚至包括学习拉丁文与德文的神职人员。他们拥有国家无法完全控制的语言资源,能够提供官方课程永远不会出现的内容。在这些隐秘课程中,学生阅读牛津英语读本、BBC 教材、西德报纸剪报、被禁的西方思想作品以及民间翻译的哲学文章。他们不仅学习语法,也以外语为窗口接触自由主义政治思想、宗教学、社会理论、西方文学与国际新闻——这些领域全部处于国家审查体系的过滤之外。对青年而言,外语成为一种获得独立判断能力的方法;在匈牙利的语言政治结构中,外语本身就象征着自由。

因此,学习外语在当时不仅是个人追求,更是含蓄的抵抗行为。它让人第一次接触未经审查的信息,提供比较制度与质疑宣传的思想工具,建立跨越体制边界的知识共同体,使青年能够与更广阔的世界发生精神关联。在一个语言被严格规训的国家中,外语成为突破意识形态垄断的入口,也悄悄孕育出后来文化开放和民主化改革的核心人才。

三、政权反应(Regime Response

当然,警方与国家安全机构也意识到这种学习圈的存在。他们以“非法经济活动”“未许可教学”“思想污染”等名义骚扰课程,但由于这些小组规模极小、地点不断更换、组织结构松散,又多依附于私人住宅与宗教空间,使国家难以完全取缔。每一次打击往往只会导致课程转移,而非消失。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

到了 1980 年代后期,这些私人语言圈已经形成遍布全国的隐性知识网络。许多后来参与改革开放、国际交流、独立媒体与反审查运动的青年,都在这些小型课堂中获得了关键的语言与思想工具。他们掌握外语、能够阅读国际报道、理解多元价值体系,从而在匈牙利政治转型中发挥了超出其数量规模的巨大作用。

这类学习圈的历史实践表明:在极权体系中,语言本身就是一种深刻的力量。掌握外语,就是获得另一种思维方式;而思想的转变,往往是社会转变的第一步。

参考来源(Selected Sources):

  • Tamas Aczel & Tibor Meray. The Revolt of the Mind: A Case History of Intellectual Resistance behind the Iron Curtain
  • Sándor Horváth. Children of Communism: Politicizing Youth Revolt in Communist Budapest in the 1960s

案例 05|东德

笑话之夜Witze-Abende

时间范围:1970s–1989

实践类型:幽默抵抗|心理脱离|口头地下文化

一、背景(Context

二战后的德国分裂格局中,东德(德意志民主共和国)在苏联支持下建立了高度集权的社会主义国家。与波兰、匈牙利等国相似,东德政权严厉控制公共言论;但由于国家规模较小、边界几乎完全封闭、秘密警察体系(Stasi)高度发达,思想审查的密度甚至超过多数东欧国家。政府要求一切文化活动“为社会主义服务”,任何讽刺、抱怨或质疑制度的言论都可能触犯刑法第 106 条“反国家诽谤罪”,最高可判六年徒刑。正是在这样的窒息环境中,幽默 —— 尤其是政治笑话 —— 成为一种极其独特、也极其危险的民间抵抗形式。

二、实践方式(Practice Description

自 1960 年代起,柏林、莱比锡、罗斯托克、德累斯顿等城市陆续出现一种极度隐秘、规模微小却生命力顽强的聚会形式,被称为“笑话之夜”(Witze-Abende)。这些聚会通常由四至十名彼此高度信任的朋友组成,地点几乎总在私人公寓,窗帘被拉紧,背景播放轻音乐以掩盖说话声。参与者每周固定一天相聚,分享他们听到或自创的最新政治笑话。笑话内容包罗万象,却都围绕东德日常生活的荒诞性展开:嘲讽斯塔西的无孔不入,调侃工厂断货与计划经济的抽象指标,讥笑乌布利希与霍内克尔的矛盾讲话,荒诞化呈现逃亡失败的故事与边境制度的严苛,或揭露宣传中的“社会主义繁荣”与现实贫困之间的巨大裂缝。

政治笑话之所以危险,并不是因为其内容富有攻击性,而是因为它们破坏了政权赖以维持统治的心理结构。极权体系并不只依靠暴力与审查维持权力,更依赖一种“不可嘲弄的威严”。权力必须显得庄重、严肃、不可质疑,而政治笑话恰恰动摇了这一基础。尽管笑话之夜规模极小,参与者也极为谨慎,不敢随意扩散,但随着时间推移,这种口头文化在城市内部逐渐形成一种“无组织的组织网络”。笑话在工厂车间、大学宿舍、电车站、家庭厨房不断流动,每一次讲述都会经历再创作、再夸张、再讽刺,使其成为整个东德社会的秘密语言。这些笑话构筑了一种地下公共空间,让人们在监控社会中仍能维持相互理解与心理支持;它们让普通人在压抑中确认彼此并不孤独,也让他们看见越来越多人愿意把恐惧转化为嘲笑。

三、政权反应(Regime Response

在 Stasi 的档案中,多份内部记录反复强调一个判断:“政治笑话具有高度破坏性,因为它削弱权威神圣性,使公民在心理上脱离国家。”换言之,幽默是一种危险的思想武器——它让人意识到权力其实可以被取笑,而这一意识本身就是反抗。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

幽默逐渐削弱了恐惧,使权力的威严开始轻微松动;它让民众形成一种隐性的情绪共同体,通过彼此会心一笑建立信任;它促成人们的“心理脱离”(inner emigration),即使无法公开反抗,也能在精神上远离体制;随着时间推移,它让社会习惯于质疑、批判、甚至轻蔑权威,为 1989 年的街头抗议与民众运动提供了难以量化却极为关键的心理基础。

因此,虽然“笑话之夜”在当时看似微不足道,参与者也从未宣称自己是反体制者,但它们在东德社会内部形成了一条隐形裂缝——而裂缝不断扩大,最终汇聚成足以撼动国家的力量。事实证明,极权统治依赖的是庄严、恐惧与神话,而幽默正是刺破这些神话最柔软却最致命的武器。

参考来源(Selected Sources):

  • J.C.H. Davies. “Humour and Protest: Jokes Under Communism”
  • Ben Lewis. Hammer And Tickle: A History Of Communism Told Through Communist Jokes

案例 06|罗马尼亚

秘密收听 BBC / 自由欧洲电台

时间范围:1960s–1980s

实践类型:信息反封锁|真相网络|风险分散

一、背景(Context

二战后,罗马尼亚在共产党统治下逐渐形成东欧最封闭、最极权化的宣传体系。到 1965 年齐奥塞斯库上台后,国家对媒体的控制更达到前所未有的程度:所有广播、电视、报纸与出版物完全被党国垄断,新闻内容只允许出现“社会主义建设成就”“齐奥塞斯库的天才领导”“反美与反西方宣传”“人民幸福与国家繁荣”等模式化叙事。国家通过删减纸张配额、控制图片使用、修改教科书等方式系统性制造“虚构现实”。

为了彻底隔绝外部信息,齐奥塞斯库政权在全国部署强力电台干扰器(jammers),全天候干扰来自英国广播公司(BBC)、自由欧洲电台(Radio Free Europe, RFE)以及美国之音(Voice of America, VOA)的信号。这些广播由于内容真实、批评尖锐、能揭露东欧独裁政权的腐败与失败,被当局视为“意识形态战场的敌方武器”。收听外国广播在法律上可被视为“反革命行为”,最高可判处监禁或劳动改造。

二、实践方式(Practice Description

然而,这些被政权刻意屏蔽的广播,却成为罗马尼亚社会与真实世界之间最关键的生命线。从 1960 年代至 1980 年代,城市郊区、工厂社区、大学宿舍与乡村地区出现大量秘密听众小组(Listening Circles)。这些小组规模极小,通常由彼此绝对信任的亲密朋友、同事或家族成员组成。他们会在深夜聚集到一户安全的家庭中,将收音机用毛毯、枕头或厚衣服层层包裹,以降低电波干扰的噪音,并由其中一人“站岗”观察楼道或窗外是否有陌生人徘徊。在这样的沉默空间中,人们收听到了国内媒体从未出现的真实资讯,包括国际新闻与外交动向罗马尼亚粮荒、通货膨胀与能源危机的真实情况、流亡反对派的公开声明与政治分析、波兰、捷克斯洛伐克、匈牙利等地民主运动的信息、和对齐奥塞斯库个人崇拜与腐败体系的揭露性报道。对许多罗马尼亚人而言,这些来自 BBC 与自由欧洲电台的声音,是他们首次意识到:饥饿不是他们的个人失败,而是政权制造的结构性灾难;贫穷不是“资本主义包围的结果”,而是极权体制的必然产物。

听众圈不仅是信息行动,更是一种心理脱离(inner emancipation)。在封闭环境中,人们第一次能够从外部视角理解自己的处境,从而摆脱政权塑造的虚假叙事。随着 1980 年代经济彻底崩溃、食物配给制度崩裂,这些秘密听众网络扩散到全国,并成为后来反齐奥塞斯库运动的重要情绪催化剂。

三、政权反应(Regime Response

秘密警察 Securitate 对此高度警惕,夜间巡逻以监听不明来源的电波信号、检查收音机调频位置、甚至在城市实施随机检查。他们深知:一旦民众能听到真相,恐惧就会断裂,而恐惧的断裂就是威权统治的开始瓦解。即便如此,这些听众圈越压越多,越禁越广,成为民间社会在极端审查下最顽强的抵抗方式。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

这一案例清楚揭示:在极权体系下,自由信息的力量比武器更危险。哪怕只是几名普通人在昏暗厨房里围坐收听微弱的电波,那些从干扰器缝隙中传出的真实报道,也能悄悄改变一整代人的世界观,为制度崩溃前的社会觉醒奠定基础。

参考来源(Selected Sources):

  • Dennis Deletant. Ceaușescu and the Securitate: Coercion and Dissent in Romania (1995)
  • Gail Kligman. The Politics of Duplicity: Controlling Reproduction in Ceauşescu’s Romania (1998)

案例 07|匈牙利

青年诗歌朗诵聚会

时间范围:1970s

实践类型:象征性语言|青年公共场所|文化灰色地带

一、背景(Context

进入 1970 年代的匈牙利,虽然社会主义制度相较东欧其他国家略显宽松,但思想文化领域仍处于严格管控之下。官方文学机构坚持“社会主义现实主义”框架,出版业由国家审查机关统一把关,诗歌、小说、戏剧等作品必须符合政治安全要求,任何涉及隐喻性批评或模糊的自由表达都可能被阻止。文化生活表面平静,却在年轻一代内部积累着浓烈的表达欲望。在语言被限制、公共叙事被规训的环境中,诗歌因其高度象征性与难以被直接定性为“反国家宣传”的特质,逐渐成为青年突破意识形态边界的主要媒介。

二、实践方式(Practice Description

在这样的背景之下,布达佩斯的多瑙河畔、马加什教堂周边的小广场、工科大学与人文学院宿舍区的草地上,陆续出现了规模不断扩大的青年诗歌朗诵聚会。这些活动没有组织者,也无法公开宣传,只能在朋友之间口耳相传。参与者包括文学青年、大学生、地下音乐人、街头剧团成员以及各种非官方文化小组。每场聚会从几十人到两百人不等,夏日常常持续到深夜,呈现出一种自发而蓬勃的文化能量。

这些诗歌朗诵的文本往往避免直接政治批评,但象征性意象在诗句中频繁出现。诗中提到的“监视”、 “夜行者”、 “边界”、 “漂流”与“沉默”,对于青年而言,含义清晰而尖锐。它们指向国家权力的无处不在,也暗示被压抑的自由与试图逃离的精神状态。这类隐喻既表达了青年群体的真实处境,又因其模糊性避免了直接冲突,使诗歌成为介于合法与越界之间的灰色语言空间。在这种语言空间里,青年第一次意识到:即使不直接发声,也能以象征形式在沉默的社会里留下痕迹。

三、政权反应(Regime Response

警方与国家安全机构(ÁVH)当然察觉到这些集体性文化活动的潜在危险。便衣警察经常混入人群,记录朗诵内容并观察参与者。在聚会规模过大时,警方会以噪音、治安或公共秩序为名驱散。然而,由于诗歌文本难以被直接判定为敌对活动,他们往往只能维持一种“警惕但无力”的尴尬姿态,无法像打击政治组织那样彻底消除这些文化聚会。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

朗诵聚会真正的力量来自其复合文化性质。诗歌常与吉他伴奏、民谣即兴、小型街头戏剧片段、被禁作家的手抄文本朗读以及当场由观众口头接续的“合作诗作”交织出现,使活动逐渐成为一种混合式的青年公共空间。它既不同于官方文化机构,也不同于地下出版那样隐秘的网络,而是介于公开与隐藏之间的第三种空间——一种由青年自己创造、自己定义、自己维持的公共文化形式。

这一空间在社会层面产生了深远影响。它为青年提供了表达真实情感的出口,削弱了体制对语言与思想的垄断;它通过象征、隐喻与节奏培养了对自由的共同想象;它促成跨大学、跨艺术领域的联系,形成早期的民间文化网络;它让青年逐渐意识到:在审查的缝隙之间,存在一种由他们自己开辟的精神领域——一种不同于国家叙事的“亚文化公共性”。

正是这些看似非政治的聚会,在匈牙利 1980 年代文化开放与政治转型前夕,发挥了难以量化却极其关键的作用。它们让一代年轻人在审查边界之外学习表达、学习象征、学习连接,从而在深层心理结构上为民主化做好准备。

最终,这一案例显示,在极权体制下,象征性的语言往往比公开的政治口号更难被封锁;诗歌、隐喻与青年文化的感性表达,正是在最不引人注目的方式中,慢慢侵蚀着体制的精神禁锢。语言在这里不仅是一种艺术形式,更成为一种练习自由的方式。

参考来源(Selected Sources):

  •  Fürst J, Pons S, Selden M, eds. Everyday Socialism and Lived Experiences. In: The Cambridge History of Communism.
  • Miklós Haraszti.The Velvet Prison: Artists Under State Socialism (1987)
  • György Konrád. A Guest in My Own Country: A Hungarian Life

案例 08|东德

独立摄影小组

时间范围:1970s–1989

实践类型:视觉反叙事|现实记录|跨境传播

一、背景(Context

在冷战时期的东德(GDR),影像并不是中性的艺术语言,而是深度卷入国家宣传系统的政治工具。任何希望公开展示摄影作品的人,都必须加入官方的艺术家协会(Verband Bildender Künstler)。协会严格要求摄影遵循“社会主义现实主义”的审美规范:镜头应呈现微笑的工人、井然有序的工厂、丰收的农田、整齐划一的劳动场景与节庆活动。相反,所有会暴露现实矛盾的主题都被禁止——居民贫困、城市衰败、边境铁丝网、监控设备、警察暴力、逃亡失败的遗迹,甚至普通市民脸上的疲倦,都属于“反国家影像”。

在这种严密规训下,东德的视觉世界逐渐退化为一种“国家制造的图像神话”。报纸、展览、电影与公共摄影都呈现出统一的光亮面貌,与人们的真实经验形成尖锐断裂。然而,也正因为这种断裂的加深,一批对“官方影像”感到不信任、不满足甚至愤怒的年轻人开始寻找另一条道路。

二、实践方式(Practice Description

自 1970 年代起,在东柏林、德累斯顿、莱比锡、哈勒等城市悄然出现了规模小却影响深远的“独立摄影小组”。这些小组没有名称、无法登记,也不可能公开承认存在。它们的成员往往来自最具敏感性的群体:美术学院学生、文学青年、青年工人、准职业摄影师、以及一些对宣传体系极度反感的城市知识分子。

小组成员通常以 3–6 人的形式在夜间外出拍摄。他们选择凌晨、雨夜或偏僻街区,以减少被巡逻警察盘查的风险。为了提高安全性,他们常以“结伴拍摄”的方式分散注意力:一人观察、一人拍摄、一人负责藏相机。这些镜头所指向的,是国家从不允许进入公共视觉的那一面:

这些影像并未添加任何政治语言,但其本身就是对体制神话的拆解。它们将被遮蔽的现实重新暴露在人类的观看能力之中。

因为无法公开展览,这些照片通常在私人公寓、学生宿舍、地下室或废弃教室中秘密展示。观众需要通过“朋友带朋友”的方式邀请,每场仅有 10–20 人。昏黄灯泡和临时挂起的白布构成展览空间,而正是在这种极简环境中,人们第一次直视“大家都知道却没人能说”的现实。许多人在这些展览中陷入沉默、压抑或震惊,因为影像让他们意识到:宣传中的国家与他们生活的国家根本不是同一个地方。

三、政权反应(Regime Response

其中一些摄影小组更进一步,通过秘密渠道将作品送往西柏林、哥廷根、慕尼黑甚至巴黎的小型展览。一旦影像在国外出现,东德政权将面临国际舆论对其“真实样貌”的直面审视。Stasi 对此极为恐惧,因此对摄影小组成员进行长期监控、讯问与恐吓,甚至有人因此被拘捕,被控“非法记录社会主义社会的负面形象”。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

尽管规模隐秘而分散,独立摄影仍在东德社会中产生了深刻而多层的影响。首先,它恢复了被宣传机器扭曲的现实感。在一个被虚构的影像世界包围的国家里,真实照片成为稀缺资源,帮助人们重新理解自己所处的社会结构与生活处境,让城市的废墟、贫困与疲惫重新被看见。其次,这些摄影实践逐渐连接起文学、戏剧、音乐等其他地下文化活动,形成一种跨城市的青年文化网络。在官方文化之外出现的“平行空间”,培养了大量具有强烈独立意识与自由精神的年轻人,使他们能够在社会压抑中彼此识别、互相支持。更深层的影响在于,影像成为政治觉醒的重要触发力量。许多后来投身 1989 年和平革命的青年都坦言,正是这些对真实生活的记录让他们第一次意识到宣传的虚伪与现实的裂缝,而这种视觉上的震动转化为行动的勇气。

最终,这一运动揭示了极权统治下一个极为关键的真理:当语言被审查、声音被压制时,影像便成为最锋利也最危险的反叛形式。它无需口号,也无需公开宣言,只需呈现事实本身,而事实本身就足以瓦解神话、击穿恐惧,并重新唤醒人心中对真理的感知。 

参考来源(Selected Sources):

案例 09|捷克

夜间涂抹苏军纪念碑

时间范围:1970s–1980s

实践类型:记忆抵抗|视觉反叙事|象征破坏

一、背景(Context

1968 年“布拉格之春”被苏联与华约部队武力侵占之后,捷克斯洛伐克迅速进入被称为“正常化”的长期压制时代。受莫斯科直接压力影响,政权不仅清洗改革派、严格管控言论,也试图通过纪念碑、宣传标语和国家仪式重塑历史叙事,把苏联的军事入侵转化为所谓的“兄弟援助”。从 1969 年起,布拉格、布尔诺、比尔森和俄斯特拉发等城市陆续竖立大量“苏军解放者”纪念碑——包括坦克雕像、士兵塑像与巨大牌匾,以红星和铁制浮雕构成一种视觉上的“永恒友谊”。

然而,对于经历过 1968 年的民众而言,这些纪念碑并非解放的象征,而是屈辱的碑石。它们每天矗立在城市中央、学校门口、住宅区广场,在现代都市环境中制造一种刺目的意识形态存在。年轻一代虽未亲历入侵,但通过家庭叙述和社会小道消息,对这些纪念碑象征的“强加记忆”有着深刻反感。官方叙事与民间记忆之间的巨大断裂成为“正常化时期”捷克社会最隐秘却最尖锐的矛盾之一。

二、实践方式(Practice Description

正是在这样的氛围下,1970–1980 年代的捷克青年创造了一种极其隐蔽但极具象征性的抵抗方式——夜间对苏军纪念碑实施“象征性破坏”。这些行动规模极小,一般由 1–3 名年轻人组成,选择在凌晨、无人的街角或被忽视的广场迅速行动。他们往往只在现场停留几十秒,但留下的痕迹却足以产生持久影响。青年们的行动极为多样:有人用木炭或粉笔写下“1968 = 占领”(1968 = okupace),直接颠倒官方叙事;有人用红油漆涂画倒置或割裂的捷克国旗,象征民族在外力下被扭曲;有人在坦克雕像上放置破旧鞋子,以荒诞方式讽刺其“解放者神话”;也有人在纪念碑基座画上黑色十字,悄然缅怀入侵中被杀的平民与士兵。这些行为虽不含口号,却具有极强的视觉隐喻力量。在一个审查语言的社会中,它们成为人民“用图像发言”的方式。

警方通常会在凌晨前清理痕迹,但第二天市民总能看到尚未完全擦除的油漆、被抹得模糊却仍可辨认的字迹、或留下一小段红色痕迹的石基。这些残迹像是一种被压抑的记忆重新浮出表面,让民众意识到:有人仍然记得真相,而政府无法控制所有的空间。

三、政权反应(Regime Response

StB(捷克秘密警察)意识到这种行动的危险性,并将其列为关键的“意识形态威胁”。原因在于:它直接否定苏联合法性,触及政权最敏感的政治神经;它无法通过组织调查或渗透破坏,因为其规模小、随机性高、无领导者;它在公共空间中建立一种“不服从的视觉叙事”;更重要的是,它象征一种“记忆叛变”,打破国家试图强行植入的历史版本。每一次涂鸦都是从沉默中撕开的细小裂缝,而所有裂缝累积起来,形成宏大的地下记忆网络。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

这些象征性破坏并未立即引发政治动荡,但它们在城市文化中长期存在。它们在视觉上不断提醒国家:历史从未被完全删除,只是被暂时压制;也不断提醒人民:沉默之下依然有人在坚守记忆。随着时间的推移,这些“夜间痕迹”在青年群体中培育了对 1968 的持续反思,并在 1989 年天鹅绒革命爆发前成为共享愤怒、共同记忆与精神觉醒的重要基础。 

参考来源(Selected Sources):

  • Michal Pullmann. The End of the Experiment: The Collapse of Communism in Czechoslovakia (Oxford, 2011).
  • Bradley. J.F.N. Czechoslovakia: A Short History
  • James Krapfl. Revolution with a Human Face: Politics, Culture, and Community in Czechoslovakia, 1989–1992

案例 10|东德

青年圣经学习小组

时间范围:1960s–1989

实践类型:精神庇护|价值训练|非国家教育

一、背景(Context

在社会主义阵营中,东德(GDR)以高度僵化的意识形态控制著称。从教育体系、文化机构、媒体到青年组织,一切公共领域都被整合进一个统一的政治框架,政权努力塑造所谓的“社会主义新人”(sozialistischer Mensch),要求个人以阶级理念取代宗教信仰,以忠诚取代独立,以集体主义取代良心。然而,与其他被完全纳入国家结构的领域不同,教会因其深厚历史传统和宗教根基仍保留着有限但真实的自主性。国家无法彻底消除基督教在社会中的存在,使得教会成为东德社会中极少数仍能提供“非意识形态空间”的机构。

正因如此,政权对青年参与宗教活动格外警惕。自 1950 年代末至整个冷战时期,东德政府通过学校制度与自由德国青年团(FDJ)对信仰施压。公开参加教会活动可能导致升学受阻、职业前景受限,甚至被贴上政治不可靠的标签。然而这种压力产生了意想不到的效果:越来越多的青年将教会视为逃离国家灌输、寻求思想独立的唯一公共空间。

二、实践方式(Practice Description

在此背景下,1960 年代到 1980 年代,东德各地悄然出现了大量秘密或半公开的青年圣经学习小组(Youth Bible Circles)。人们在教堂地下室、储物间、牧师或传道人的家中、信徒家庭的客厅、社区图书室的隐蔽阅读角落、甚至废弃的教区房屋中聚集。虽然形式简单,但思想深度极高。青年之所以愿意冒风险参与,是因为他们栖居在一个精神极度贫瘠的环境中,渴望一个能让他们思考人与世界、自由与责任的空间。

这些小组的讨论从来不止于圣经文本本身,而是围绕宗教思想展开广泛的精神议题。基督教关于“人性尊严”的观点,直接挑战国家把人当作意识形态工具的做法;对良心与伦理的讨论,让青年意识到选择自由的价值与自我审查的荒诞;《出埃及记》《但以理书》等章节关于摆脱奴役、对抗压迫的象征意义,为青年提供理解政治现实的隐性语言。许多牧师以极其隐晦却有力的方式引导这些讨论,不谈政治,却构筑了一个完全不同于国家意识形态的价值体系。对青年而言,这些学习圈是他们第一次接触不受国家审查、也不以政治忠诚为前提的思想,是他们第一次体验到所谓“非国家化的教育”(non-ideological education)。

三、政权反应(Regime Response

Stasi 对这些小组的存在极其敏感。在他们的档案中,这类聚会被称为“青年思想污染中心”(Orte der jugendlichen Gedankenverunreinigung)。秘密警察监控教堂、试图渗透小组、记录参与者身份,并对牧师施压。然而,圣经学习圈规模小、结构分散、关系紧密,远难于正式组织那样被轻易瓦解。每一次高压打击都会使它们更为隐蔽,却更为坚韧。在看似平静的社会表面之下,这些精神空间不断扩散并在青年之间建立起彼此照亮的微型网络。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

随着 1980 年代经济恶化、政治危机加剧,这些学习圈逐渐从“精神庇护所”转化为“行动预备场”。青年在这里学会独立思考、不惧权威、坚持良心,习得团结、沟通与面对恐惧的方法。而这些能力在历史转折点上显示出惊人的力量。

尤其在莱比锡,许多圣经学习圈成员成为 1989 年“星期一示威”(Montagsdemonstrationen)的最早参与者与组织者。他们熟悉教会网络,掌握非暴力行动原则,理解如何在监控之下保持凝聚力。正是多年圣经学习所形成的价值结构与精神训练,让这些青年成为推动东德和平革命的关键力量。

参考来源(Selected Sources):

案例 11|捷克斯洛伐克

地下跑步团体

时间范围:1970s–1980s

实践类型:身体政治|空间逃逸|心理训练

一、背景(Context

1968 年“布拉格之春”被苏联与华约部队武力吞没后,捷克斯洛伐克迅速进入漫长而沉闷的“正常化时期”。这一时期的政权以恢复秩序之名,系统性压制政治参与、清洗异议者、封锁资讯,将社会改造为一种表面平静、内里窒息的结构。学校、工厂、媒体和文化机构逐渐沦为宣传与纪律化机制的延伸,而青年在未来被封锁、行动被监控的日常中,普遍陷入一种深度的无力感。

二、实践方式(Practice Description

在这样的氛围里,许多年轻人开始寻找一种既不直接挑战国家力量、却能在象征意义上表达逃离愿望的方式。于是,从布拉格到布尔诺,从俄斯特拉发到比尔森,各地悄然出现了规模极小但象征性极强的“地下跑步团体”(Underground Running Circles)。这些团体既没有名字,也没有正式组织,成员往往多为大学生、艺术青年、体力劳动者、技术员,或只是厌倦了日复一日沉闷生活的普通市民。他们选择跑步的地点通常是城市边缘的森林小径、公园深处、无人走动的荒道,或沿着河岸蜿蜒的步道。这样的空间远离监控摄像头,也远离政治宣传,让他们得以在短暂的时刻中保持某种心理上的主权。

从外表看,这是普通的体育活动;然而在一个连身体和空间都被纳入国家规训体系的社会中,跑步本身即具有强烈的隐喻性。对参与者而言,这种奔跑不是运动,而是无声的反叛。它使他们暂时摆脱社会主义体操、劳动模范、整齐队列等身体规范,恢复个人节奏与个人呼吸,象征对抗政治生活僵化结构的可能性。在跑步中,他们短暂逃离监控视线,进入一个无须自我审查的自然空间;他们用身体去体验“越界”与“解放”,以动作表达那些无法在公共语言中说出的欲望。跑步成为一种深刻的反政治行为——不是通过对抗,而是通过在身体层面拒绝被彻底占有。

三、政权反应(Regime Response

政权并未对此行为作出明确反应。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

在奔跑的节奏中,压抑的情绪转化为力量,沉默化为呼吸,被封锁的未来化为逃离的想象。许多跑步团体的成员在 1980 年代后期逐渐形成一种坚实的独立意识与自由精神。他们习惯在无监督空间中行动,也习惯通过身体去抵抗压力——而这些习惯在 1989 年革命前夜具有超乎预料的重要性。

在天鹅绒革命的示威浪潮中,许多曾参与地下跑步团体的青年成为抗议行动的自然组织者。他们擅长协调路线,具有带队经验,懂得如何在压力下保持镇定——这些能力不是来自政治训练,而是来自多年在森林与夜道上的奔跑。一些青年甚至将“自由就像呼吸,像奔跑”作为非正式口号,传递一种轻盈、乐观、拒绝屈服的情绪,为街头带来一种不同于传统对抗的精神力量。

最终,这些看似无害的夜间跑步活动,实际上构成了捷克民间社会对抗压迫的身体基础与心理训练。正是在这些持续而微小的奔跑中,一代人练习了自由,也保留了自由。

参考来源(Selected Sources):

  • Padraic Kenney. A carnival of revolution–Central Europe 1989
  • Petr Roubal. Spartakiads, The Politics of Physical Culture in Communist Czechoslovakia

案例 12|波兰

自由育儿圈

时间范围:1970s–1980s

实践类型:家庭教育|记忆传承|价值再生产

一、背景(Context

在波兰人民共和国(PRL)时期,学校教育被完全纳入国家意识形态工程。教育部严格控制课程大纲,尤其是历史、文学与社会科学。它们必须呈现“社会主义兄弟情谊”“苏联解放波兰”“工农阶级历史使命”等固定叙事。在官方课本中,许多关键历史事件要么被删去,要么被改写:1939 年德苏瓜分波兰被描述为“苏联保护行动”,卡廷惨案被归咎于纳粹,华沙起义的失败被扭曲为“民族主义者的冒险错误”,家乡军(Armia Krajowa)的抵抗传统被刻意抹除,红军未援助华沙的政治动机更是从未被提及。文学教材同样被清洗,米沃什、赫伯特、索尔仁尼琴等作家被贴上“资产阶级民族主义”或“反社会主义宣传”的标签。

政府的目标十分明确:打造一代与真实历史断裂、与民族记忆隔绝、并对苏联“兄弟援助”深信不疑的社会主义青年。然而,波兰社会拥有强大的家庭传统与历史意识。许多家长意识到,如果下一代完全接受国家叙事,波兰民族将失去判断力,也失去抵抗压迫的精神基础。正是在这种普遍的焦虑中,自 1970 年代起,从城市到乡镇涌现出大量规模不大、组织松散但文化意义深远的“自由育儿圈”(Free Parenting Circles)。

二、实践方式(Practice Description

这些圈子没有正式名称,也无法公开存在,常由相互信任的家庭组成。每次聚会只有少数孩子,由两到三位家长轮流教学。课程内容构成了对国家教育体系的系统性补充与纠正:他们讲述真实的波兰现代史,包括德苏双重占领、卡廷惨案、华沙起义的真实脉络、红军未援助华沙的政治原因,以及战后共产政权如何接管波兰。他们让孩子阅读被禁文学作品,例如米沃什的散文、赫伯特的诗作、索尔仁尼琴《古拉格群岛》的片段,以及流亡作家的文章。孩子们在这里首次接触民主制度、人权理念、权力分立与法治等被国家学校刻意抹除的概念,也学习如何分辨宣传与事实。这些家庭课程通常融入宗教教育,讨论基督教伦理、良心、责任、罪与宽恕等精神议题,从而让孩子建立独立于国家意识形态的价值体系。批判性思维训练也贯穿其中:家长通过故事、讨论与小型辩论,让孩子学会分析因果与判断是非,而非机械背诵政治口号。

自由育儿圈的形式隐秘而多样。课程可能在家庭的周末聚会中进行,也可能藏身教堂后厅、公寓餐厅、地下室、阁楼,甚至在夏季的户外野餐中进行以减少监控风险。家长常将禁书藏在衣柜高处、厨房吊柜后、床板下或旧毛衣层层包裹中,以应对突击检查。

三、政权反应(Regime Response

波兰当局始终对家庭层面的非官方教育活动保持高度警惕。国家教育部门、地方党组织以及安全机构通过学校系统、社区网络和工作单位,对家长的“政治可靠性”进行长期监控。部分家长因在家庭中教授“非官方历史”或接触被禁文学而受到警告、谈话,个别情况下还可能面临职业晋升受阻、子女升学受限等间接惩罚。

然而,政权难以对“自由育儿圈”实施公开和系统性的镇压。这类活动发生在私人住宅、家庭聚会或宗教空间中,规模极小、形式分散,且通常以“家庭教育”“宗教讨论”或“文化传承”为名,难以在法律上明确界定为政治行为。直接取缔家庭内部的教育行为,不仅在执行层面成本极高,也容易激化社会对国家干预私人生活的反感。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

这一教育网络的意义远超知识本身。在心理层面,它让孩子第一次意识到历史并非由国家独占;在文化层面,它维系了被国家强行压制的民族记忆;在社会层面,它构建了跨家庭的微型公共空间,使民间教育在高压下仍能运作;在政治层面,它成为反审查文化的传承机制,让被禁文学、真实历史与宗教传统得以延续,避免了“沉默的一代”的出现。

参考来源(Selected Sources):

  • Geneviève Zubrzycki. Beheading the Saint (Chicago UP, 2016)
  • Shana Penn. Solidarity’s Secret (University of Michigan Press)

案例 13|波兰

私下修理圈

时间范围:1960s–1980s

实践类型:平行经济|技能网络|制度空心化

一、背景(Context

在波兰人民共和国漫长的计划经济时代,国营产业的效率持续崩坏:工厂生产的工具和家电质量低劣,机器零件经常损坏,维修材料严重短缺,而等待国营维修服务往往需要几周甚至几个月。人民的日常生活被卷入一种荒诞的经济逻辑:明知国家承诺效率,却始终无法解决最简单的需求。在这种结构性失灵面前,民众逐渐意识到,若继续完全依赖国家,他们将永远被困在无尽的等待与物资匮乏之中。

二、实践方式(Practice Description

正是在这样的背景下,许多工人、机械技师与维修人员开始自发建立一种隐秘而高效的平行经济网络,即所谓的“私下修理圈”。这些小组通常由三至六名彼此信任的工人组成,他们来自大型国营工厂、维修车间、交通系统或机械部门。由于每天都能接触到各种废料、报废零件与专业设备,他们逐渐掌握一套“影子技术体系”,能够在国家体系之外让机器继续运转。下班后,他们会在彼此的车库、地下室、工厂废料区或住宅院子里聚集,一起利用废弃零件和自制部件修理电视机、收音机、缝纫机、自行车以及其他家用设备。他们互相交换零件,彼此提供技术补位,并以物易物的方式帮助邻居修理生活用品,甚至还替黑市商人提供技术支持,使后者能继续倒卖修复后的旧设备。

这些修理圈看似只是生活中的务实互助,但在政治经济层面却对国家构成巨大冲击。首先,它们削弱了国家对劳动、技术与物资分配的垄断,证明“国家之外仍然可以运作”,从根本上瓦解了社会主义计划经济试图垄断生产与服务的合法性。其次,它们培育了工人阶级的自我组织能力,使工人意识到:只要彼此协作,他们能够解决国家无法解决的问题。长期以来,这种基于信任、技能与互助的民间经济网络让社会对国家的依赖不断下降,使计划经济的控制力逐渐空心化。

三、政权反应(Regime Response

政府当然知道这些活动的存在。警察、秘密警察与工厂监管部门屡次尝试整顿,但始终无力根除。修理圈涉及人数庞大,又属于日常生活行为,难以刑事定性;它们不是正式组织,没有领袖或会议;成员关系建立在邻里与同事之间的深度信任上,行动分散,不留痕迹。任何大规模的打击行动,都会直接触及民众最基本的生活需求,反而可能激起社会不满。因此,政府只能选择容忍,而容忍本身就意味着权力的退让。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

到 1980 年代,许多后来成为团结工会领袖的工人回忆,他们早在参与工会之前,就在这些“私下修理圈”里学会了如何协调合作、管理资源、调动人力、解决问题,并在无国家支持的情况下维持高效的协作体系。换言之,这些看似普通的修理活动,实际上是波兰民间社会最早的组织训练场。

参考来源(Selected Sources):

  •  Alec Nove. The Socialist System: The Political Economy of Communism (1991).
  • Janine R. Wedel. The Unplanned Society: Poland’s Informal Economy (1986).

案例 14|捷克

静默纪念圈(8·21

时间范围:1969–1988

实践类型:沉默抵抗|记忆维系|象征共识

一、背景(Context

1968 年“布拉格之春”遭苏联与华约部队武力入侵后,捷克斯洛伐克在政治清洗、思想审查与舆论封锁之下迅速进入所谓的“正常化时期”。新的共产主义政府不仅禁止任何形式的政治纪念,也将 8 月 21 日——入侵的日子——完全从公共空间中抹去。新闻不报道、学校不教授、书籍不提及,公共讨论更被视为“反社会主义行为”,悼念遇难者更是被严格禁止。

二、实践方式(Practice Description

然而,从 1969 年开始,捷克社会出现了一种极其低调却具有深刻政治意味的纪念方式——静默纪念圈(Silent Remembrance Circles)。参与者主要为青年学生、知识分子与刚进入职场的年轻人。他们在每年入侵纪念日当天,于城市的普通角落展开短暂而谨慎的行动:不喊口号,不举标语,不做任何明显的政治行为,仅仅站立在一起,保持一至五分钟的沉默。

这些静默纪念圈的规模不大,地点随机而分散:有时是在电车站旁的狭窄平台,有时是在大学入口前的台阶,有时是在图书馆门口的阴影处,有时则出现在布拉格瓦茨拉夫广场的一角。执行方式完全匿名化,没有组织者,没有指挥者,人们往往只是悄悄约定一个模糊的时间或地点,各自出现,然后在约定的瞬间站立沉默。

沉默成为最安全的语言。静默纪念不需要任何触犯“反国家宣传法”的话语,却拥有强大的象征力量。对参与者而言,那一两分钟的站立,是对被禁止的历史的一种坚持;是对“强制遗忘政治”的反抗;是向逝者表达敬意的唯一方式;也是向彼此确认“我们还记得”的秘密讯号。在那些不发一语的瞬间,人们意识到自己并不孤单——整个城市在不同角落,都可能有其他人正在做同样的动作。

三、政权反应(Regime Response

警方与秘密警察 StB 对此极其敏感,但难以完全控制。静默行为本质上难以定罪,也找不到“主谋”;StB 能做的仅仅是驱散、盘问、记录参与者的衣着与面孔,然后将其存档。甚至在某些年份,警察的存在与驱散反而进一步强化了静默行动的象征力量——国家越害怕沉默,沉默就越成为一种反抗。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

静默纪念圈成为捷克社会最独特的记忆形式。它无需口号,却传递强烈情绪;无需组织,却形成民间记忆网络;无需明确语言,却让每位参与者在心理上确认自己的立场。许多普通民众回忆,当他们在街角看到几个陌生年轻人沉默站立时,会在心中涌出震动:“那只是一瞬间,但我们彼此都知道——这里没有被遗忘。”

这种纪念并未直接推动政治变革,也未对政权造成显性挑战,但在 20 年的时间里,它默默维持了捷克社会关于 1968 年的真实记忆,使之未被官方叙事彻底吞没。正是这些分散而持续的沉默聚点,让社会在1989年天鹅绒革命爆发前能够迅速重新凝聚在一起。一个被强迫遗忘的国家之所以仍能记得,是因为无数普通人曾以最微弱却最坚持的方式守过去。

参考来源(Selected Sources):

  • Bradley Abrams.The Struggle for the Soul of the Nation: Czech Culture and the Rise of Communism
  • Padraic Kenney. A carnival of revolution–Central Europe 1989
  • Kieran Williams. The Prague Spring and its Aftermath: Czechoslovak Politics, 1968–1970

案例 15|罗马尼亚

夜间点火堆秘密纪念仪式(Bonfire Vigils

时间范围:1970s–1980s

实践类型:信息反封锁|平行公共领域|知识基础设施

一、背景(Context

在齐奥塞斯库统治下的罗马尼亚,政治迫害极为残酷。大批异议者、工人组织者、学生、知识分子和普通公民被秘密逮捕、监禁,甚至在审讯中死亡。许多人在被捕后彻底失踪——家属见不到遗体,没有死亡证明,没有墓地,也没有任何讯息。对于一个国家而言,失踪不仅是暴力,更是一种系统性的“抹除”:抹除证据、抹除声音、抹除情感、抹除一个生命曾经存在的事实。

在这种彻底压抑与恐惧的氛围下,罗马尼亚一些村庄、山区和工厂社区逐渐形成了一种极为隐秘而深刻的纪念方式——夜间“点火堆”仪式(Bonfire Vigils)。这一传统从 1970 年代开始蔓延,持续到 1980 年代全国危机加深的时期。参与者通常来自失踪者的家属、邻居、年轻朋友或信赖的小型社群。他们以一种超越政治、但对政权极具威胁的方式共同纪念那些被国家抹去的人。

二、实践方式(Practice Description

典型的纪念仪式往往在深夜开始。地点通常选择在村庄外围的林地、山谷的隐蔽处、废弃农田、丘陵下的小空地,或远离城市灯光的河岸边。这样的位置不仅能避免 Securitate(罗马尼亚秘密警察)的巡逻,也为参与者提供一种心理上的庇护感。在黑暗而广阔的自然空间中,人们点起一小堆篝火,火焰微弱却稳定,是整个仪式的精神中心。

人们不呼喊口号,也不做政治演讲,而是以极其朴素的方式纪念:朗读祈祷词、背诵禁忌诗歌、默默地念出失踪者的名字,或者简单地在火光中保持沉默。有时,家属会将失踪者的私人物件——一封信、一张照片、一块手表碎片——放在火边象征性地“温暖记忆”,表示对逝者的精神陪伴。

火焰在这种仪式中拥有核心象征意义。对参与者而言,火光象征被政权试图掩盖的真相;象征灵魂仍在、记忆未死;象征希望仍然可以透过压迫的黑暗闪烁。围坐的形式则重建了被恐惧分裂的社区,使人们在彼此凝视和共享静默中重新感受到集体力量。夜间的选择反映了民众在强制沉默环境中为记忆所保留的隐秘空间:当白昼属于国家,黑夜就成为民间社会的。

三、政权反应(Regime Response

Securitate 对这些夜间火堆保持高度警惕。在他们的内部文件中,这类聚会被视为“集体情绪危险点”“潜在社会不满的聚焦场所”。警察常通过线人、夜间巡逻和情报收集来追踪这些仪式,并在发现时迅速驱散或带走部分参与者审问。然而,由于火堆地点不断流动、参与者名单不断变化、形式简单且没有组织者,国家很难彻底消除这一传统。对许多村庄而言,只要有一个火堆被摧毁,下一周便会在另一个山谷重新出现。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

在个人层面,这些秘密火堆是家属唯一能表达悲痛的空间;在社区层面,它是一种默契的共同体仪式;在国家层面,它则是一种安静但持续的反抗:反抗强制遗忘,反抗历史被国家独占的解释权,反抗将逝者“从国家叙事中删除”的暴力。更重要的是,这些夜间仪式赋予年轻一代一种独特的政治觉醒方式。他们在火光中第一次理解国家暴力的规模、理解“失踪”背后的真相,也理解保持记忆本身就是对独裁的否定

参考来源(Selected Sources):

Katherine Verdery. The Vanishing Hectare (Cornell University Press, 2003).

Michael Shafi. Romania: Politics, Economics, and Society (Lynne Rienner).

案例 16|捷克斯洛伐克

家庭气象站(Home Weather Stations

时间范围:1970s–1980s

实践类型:信息反封锁|平行公共领域|知识基础设施

一、背景(Context

在“正常化时期”(1969–1989)的捷克斯洛伐克,审查制度不仅笼罩政治领域,也延伸到科学、教育、气象、环境等看似中立的知识领域。国家宣传部门深知,天气预报是全民每天接触的信息,它直接影响农业计划、能源分配与公众心理,因此必须服务于党的宣传目标。为了塑造“社会主义农业成就”“计划经济稳定性”的形象,国家气象局经常伪造或修饰天气数据:旱灾被描述为“短暂干燥期”,污染造成的烟雾天被淡化为“局部阴沉”,低温被虚报为“适宜作物生长”,阳光时数被夸大以迎合农业收成的政治报告。

在这样的环境中,连天气都成为意识形态工具,“真实气象”被驱离公共领域。许多具有专业知识的工程师、气象学学生、农民以及科学爱好者逐渐意识到:如果连天气都被国家操控,那么民众已经彻底失去判断现实的能力。正是在这种焦虑中,从 1970 年代开始,各地悄然出现了规模极小但高度独立的 “家庭气象站”(Home Weather Stations)

二、实践方式(Practice Description

这些气象站往往由一到三人组成,成员多具备一定科学素养。他们使用简陋但可靠的工具:家庭式风速计、自制雨量计(瓶子加刻度)、温度计、气压计、手抄观测表格、甚至靠登山经验制作的海拔测量装置。每天清晨或傍晚,他们在公寓阳台、后院、农田边或屋顶记录精确的温度、降雨量、风速、能见度与天空变化。随着时间累积,他们建立起自己的小型数据库,并坚持将其整理成周报或月报。

这些家庭记录一旦与国家媒体公布的数据进行对照,造假与粉饰便无所遁形。人们发现:国家天气报告常与真实情况严重不符。庄稼枯死的那一年,官方仍声称“气候良好”;城市因污染灰蒙一片的冬季,电视上却播放明媚阳光的虚假播报;气象部门的月报几乎从不提空气质量、雾霾指数或降雨不足等关键信息。

在这种巨大落差面前,这些家庭气象站的参与者意识到,他们手中的数据具有一种前所未有的政治意义——它们是真实的证据。于是,家庭记录开始以极其隐秘的方式传播。观测者将手抄数据制作成小册子,在家庭之间交换;大学宿舍的学生会将其放在书本之间传阅;教堂活动的茶点时间有人会悄悄共享最新的气象笔记;部分记录甚至被秘密寄往西方气象社团或环保组织,帮助国际社会了解捷克真实的环境状况。

这些行动规模极小、隐蔽无声,却在社会结构中产生深刻影响。民众第一次意识到,信息的权威可以从国家手中转移到普通人手中,科学知识不必依赖官方才能存在,而真实数据可以成为抵抗虚假宣传的锐利武器。家庭气象站实际上建立了一个微型的“民间数据共和国”,使得知识阶层和社区居民在沉默中恢复了判断力与对现实的基本信任。

三、政权反应(Regime Response

政府对这一趋势极为焦虑,将其视为“潜在的敌对行动”。捷克秘密警察 StB 开始监控购买气象设备的公民,追踪大学里出现的“非官方天气记录”,怀疑这些小组可能与“外国机构合作”。然而,由于家庭气象站规模太小、活动太日常、工具太简陋、参与者毫无政治旗帜,国家难以给予明确法律定性,只能通过骚扰和审问试图压制。

但这种压制反而进一步强化人们的认知:如果连记录天气都被监控,那说明国家的宣传体系已脆弱到极点。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

最终,这些家庭气象站不仅揭露了环境污染、农业灾难和气候问题的真实情况,也帮助捷克社会意识到:
 当政府开始伪造连天气都无法控制的数据时,这个体制的合法性已从根基开始腐烂。
 在 1980 年代末的大规模社会动员前,这些看似微不足道的记录行为却在无声中帮助民众重建了对事实、真相和独立判断的能力。

参考来源(Selected Sources):

  • Padraic Kenney. A carnival of revolution–Central Europe 1989
  • Babička, M. Environment and technocracy from state socialism to neoliberalism. The Czech case, 1960-2000
  • Eduard Burget, Petra Loučová, and Doubravka Olšáková. “The Gray Zone as an Oppositional Communication Channel: Czech Experts, Dissent and the Environmental Agenda”

案例 17|东德

青年假装坏掉的车灯暗号系统

时间范围:1970s–1980s

实践类型:地下通讯|技术绕过|非语言信息传递

一、背景(Context

在 1970–1980 年代的波兰,地下反对运动逐渐发展成覆盖全国的民间网络,但在团结工会(Solidarność)公开之前,以及 1981 年戒严时期之后,民众仍生活在高度监控之中。国家安全局(SB)的情报系统渗透工厂、大学、教会、出版界和城市街区,每一次会面、通话、手写便条甚至互相递送的纸片都有被监视或拦截的风险。许多青年与工人意识到:若要让地下信息流动,就必须找到一种既安全、不可追踪,又无法被定性为“政治行为”的通讯方式。

二、实践方式(Practice Description

正是在这种压抑背景下,一种看似普通,却极具创意的地下通讯方法悄然出现,后来被称为“假装坏掉的车灯”暗号系统。这一系统主要依靠波兰青年最常使用的交通工具——自行车、摩托车和小型机车。两个联络人会事先约定一个大致区域,在夜间于街角、河边小道或工厂周围的昏暗道路上相互接近。发出暗号的一方故意让车灯呈现“故障状态”,通过灯光左右不对称、单灯熄灭、闪烁、短暂熄灭后再次开启等模式,传递不同类型的信息。

灯光不对称通常意味着“信息已经准备好”,而完全熄灯则代表“附近有危险,不要靠近”。三次快速闪烁表示“明天换地点”,而缓慢接近后突然加速离开,则是“新的材料可取”的信号。所有暗号设计都基于一个核心原则:任何动作都可以被解释为车辆技术故障或普通道路行为,而无法被警方当场定性为政治通讯。

这一暗号系统之所以极为有效,源于它巧妙利用了城市夜间的视觉环境。戒严时期的波兰街道巡逻极为密集,步行人员常被例行盘查,而骑车或骑摩托车的青年本就数量庞大,灯光的小故障极不显眼。国家安全局即便怀疑某些青年使用灯光传递信息,也只能从交通角度进行拦检,而青年只需一句“灯坏了,我正在赶去修理”,便能迅速脱身。

更重要的是,这套灯光系统让信息流动成为一种完全非语言、无接触、即时且匿名的行为。青年们不需要见面,不需要交换纸条,也不必知道对方的真实身份,只需根据灯光暗号判断是否该继续靠近或转移,这极大降低了被告密或被抓捕时牵连他人的风险。系统本质上是分散的、自组织的、小规模的,每个小组只有两到三人,保持高度灵活性。即使一组被破坏,也不会影响整个地下网络。

三、政权反应(Regime Response

在 1980 年代初期,这种“灯光暗号系统”被广泛用于传递地下印刷品的取货信息、协调下一次工厂聚会地点、警告某区正在进行警察清查、或给出通缉者的临时躲藏点。信息传递过程极其迅速:一个暗号可以在十几秒内完成,而接收者只需继续骑行,不留任何痕迹。

警方对这一系统几乎束手无策。情报部门虽然怀疑青年团体使用灯光作为暗号,但因为任何“故障车灯”都可轻易解释为正常现象,且夜间路况复杂,无法以此为依据进行逮捕。他们只能加强交通检查、要求车灯定期检修,却无法触及暗号背后的通讯结构。国家机器擅长压制可视的组织,却无法应对隐藏在生活细节中的抵抗智慧。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

从更广的社会角度来看,“假装坏掉的车灯”不仅是一套技术方法,更是一种象征。它象征普通青年在极权体制下的机智与独立性,也象征一种反审查逻辑:既然国家试图控制一切可见的行动,那么民间就将抵抗隐藏在最不可怀疑的生活动作之中。灯光微弱,却在黑暗中相互辨认;行动不起眼,却能撕开国家监控的缝隙;系统简单,却能抵挡整套秘密警察机器的侦查。

参考来源(Selected Sources):

  • Timothy Garton Ash. The Polish Revolution: Solidarity (Yale UP, 2002)
  • Byrne, Malcolm & Paczkowski, Andrzej. From Solidarity to Martial Law : The Polish Crisis of 1980-1981

案例18|东德

邻里修缮互助(Neighbour Repair Circles

时间范围:1960s–1980s

实践类型:平行社会|日常互助|去国家化生活基础设施

一、背景(Context

东德(GDR)的住房危机贯穿整个社会主义时期。政府承诺建设“现代化社会主义住宅”,却因预算短缺、施工质量低劣、建筑材料匮乏与长期规划失误而屡屡停摆。上百万套旧公寓逐渐破败:供暖系统时常瘫痪,楼道渗水,墙壁剥落,水管漏裂,电路老化,而国营维修机构长期瘫痪,等待官方派员修理往往需要数月甚至数年。公共住房原本是政权展示“社会主义福祉”的象征,却在现实中成为揭露体制无能的窗口。

在这种持续崩坏的生活环境中,居民无法依赖国家,只能依靠彼此生存。于是,从 1960 年代起,各地悄然形成一种看似生活性的、却具有强大社会力量的民间结构:“邻里修缮互助圈”(Neighbour Repair Circles)。这些小组规模通常为五到十二人,成员包括工厂技工、电工、木匠、退休老人、青年住户、家庭主妇等,他们拥有不同的技能与经验,却共享同样的困境:国家不再为他们修理任何东西。

二、实践方式(Practice Description

这些小组每周固定抽出一晚,在某户邻居的厨房、走廊或地下储物间集合,讨论本周最紧迫的任务:哪家公寓的暖气彻底坏了、哪栋楼的水管需要更换、哪位老人家里墙体剥落到危险程度、哪户需要临时修补屋顶漏雨。他们会分配任务、商量材料来源、讨论可行的技术方案。修缮工作往往在周末或深夜进行,以避开官僚机构的盘查。

由于东德缺乏可自由购买的维修材料,这些互助圈的创造力极为惊人。他们使用工厂的废旧金属和备用零件,用布条和胶水制作密封材料,将废弃的机器拆解成可用的螺栓与阀门,甚至利用旧锅炉的水管为其他住户制作替代零件。居民区的院子、地下室与废弃棚屋逐渐被改造成非正式的工具库与临时加工点。民众在国家之外形成一套完整的技术体系,使破败的城市基础设施得以维持最低运行。

三、政权反应(Regime Response

东德政权(SED 党国体制)非常清楚邻里修缮互助圈的存在,也理解其潜在政治危险性——
 因为它们直接暴露了一个事实:国家无法提供基本公共服务,而社会可以在国家之外运作。但在官方治理框架中,这类行为无法被明确归类为反国家活动。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

从表面上看,这种互助行为只是邻里间的自发帮忙,但在政治意义上,它深深削弱了国家的合法性。首先,这些修缮活动直接取代了政府本应提供的公共服务,让居民意识到:国家并非他们生活的必需品,也不具备它自我宣称的能力。 这种认知转变对极权体制来说极具破坏性。其次,通过重复合作、协调资源与共同劳动,居民建立起高度信任的社群网络——而这种信任恰恰是国家最试图摧毁的。东德的监控文化依赖互相猜疑,而邻里互助让人们重新发现集体协作的力量。

更重要的是,这些小型互助圈构成了一个“平行社会”(Parallelgesellschaft)的雏形。它不依赖官方,不受国家控制,却能高效解决具体问题。在这里,人们学会非正式组织、学会共享工具与信息、学会在没有行政命令的情况下自行协作——这些能力在 1980 年代末的社会动员中发挥了关键作用。许多后来加入教会救助网络、参与地方自治委员会、支持 1989 年和平革命的居民,都在这些修缮圈中获得了最初的组织经验。

参考来源(Selected Sources):

  • Paul Betts. Within Walls: Private Life in the German Democratic Republic (Oxford, 2010)
  • Thomas Lindenberger. “Everyday Resistance in the GDR.”
  • Jonathan Zatlin. The Currency of Socialism (Cambridge University Press).

案例19|捷克

边境拍照

时间范围:1970s–1980s

实践类型:视觉真相|反宣传影像|记忆保存

一、背景(Context

在 1968 年“布拉格之春”遭武力镇压后,捷克斯洛伐克进入长达二十年的“正常化时期”。国家以安全、稳定、意识形态纯洁为名,严格限制公民自由流动,尤其对西德与奥地利方向的边境实施高度军事化管理:铁丝网、电网、地雷区、瞭望塔、边境犬舍构成一条冷酷的“社会主义围墙”。接近边境不仅需要特殊许可,拍照更被视为可能“泄露军事机密”的危险行为。

然而,正因为国家试图垄断边境的“可见性”,青年群体反而对这个被禁止的空间产生强烈好奇与象征性兴趣。边境既是现实屏障,也是心理象征,它代表着压迫、禁锢、监视,同时也代表着自由、开放与外部世界的可能性。在这种矛盾氛围中,从 1970 年代到 1980 年代末,一批规模微小却持续存在的“边境拍照小组”(Border Photography Circles)悄然出现。

二、实践方式(Practice Description

这些小组通常由两到五名年轻的摄影爱好者组成。他们携带普通胶卷相机——往往是家用设备或从家庭老相机改装而来——偷偷前往靠近西方边境的山区、村落、农田尽头或森林小径。他们会选择在黄昏或阴天行动,以避免暴露,也避开巡逻兵与望远镜的监视。青年们拍摄的并不是直接的军事设施,而是以极为巧妙的方式捕捉边境的象征视觉:铁丝网在夕阳中的倒影、远处瞭望塔的剪影、一条走到尽头突然被禁止踏入的道路、两国之间无人区的荒凉空地、边境警告牌、废弃岗亭、甚至 guard dog kennel 的朦胧影子。这些画面似乎没有政治语言,却在视觉上构成无法忽视的隐喻。

铁丝网成为压迫的符号;空旷无人代表整个社会的封闭;道路尽头的禁止标志象征人生被限制的轨迹;远处的光线则暗示另一边世界的可能性。这些青年拍摄的不是风景,而是心理状态,是一代人的渴望,也是他们对现实的无声控诉。

三、政权反应(Regime Response

由于拍照本身即属违法,青年往往必须在数秒内完成一张照片,随后迅速将相机藏入外套、背包或自行车的后座。胶卷被视为“危险物件”,一旦落入 StB(捷克秘密警察)手中就可能成为审讯证据。因此,胶卷被分段藏于鞋底、衣缝、书本夹层或自行车灯壳内,甚至有人会先将影片冲洗成负片后分散存储。这些微小动作凝聚了整个地下活动的高风险与高技巧。

StB 并非毫无察觉。他们在边境地区频繁巡逻,并对任何携带相机的青年进行盘问。若在胶卷中发现边境设施影像,会立即没收并进行严厉审讯。然而,由于参与者数量不多、地点随机、目的多样、行为难以统一界定,国家始终无法有效阻止边境拍照活动。对于秘密警察而言,这些照片看似无害,却又带有危险的象征力量,因为它们重新将“被禁止的世界”带回人民的视野中。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

这些影像往往在地下艺术圈流传,成为青年文化中重要的视觉象征。许多地下展览会秘密展示这些照片,作为对体制封闭性的暗喻。它们不呼喊、不激烈,却以视觉方式提出一个无法忽视的问题:为什么我们不能看见自己的边境?

1989 年天鹅绒革命后,这些边境摄影作品被档案馆、博物馆与文化机构收藏,被视为理解捷克青年心理史的重要史料。它们展现了一代人在极权体系中如何以最小的行动重新夺回对世界的观看权,也展现了“视觉自由”如何成为精神自由的前奏。

参考来源(Selected Sources):

  • Libora Oates-Indruchová. The Beauty and the Loser: Cultural Representations of Gender in Late State Socialism
  • Tomáš Pospěch. Czech Documentary Photography 1938–2000
  • Paulina Bren. “Youth and Dissent in the Normalization Era,” in Between the Avant-Garde and the Everyday

案例 20|罗马尼亚

秘密花园Secret Gardens

时间范围:1950s–1980s

实践类型:微型土地自治|平行经济|生存型日常抵抗

一、背景(Context

在齐奥塞斯库统治下的罗马尼亚,国家试图以极端计划经济方式管理粮食体系。为了偿还外债,政府大规模出口粮食与畜产品,导致国内长期处在饥荒与严重短缺之中。普通家庭每天要面对空荡荡的商店货架、漫长的食物配给队伍与愈发苛刻的配给制度。更令人绝望的是,国家不仅垄断所有粮食生产,也严格限制私人种植。任何被视为“过量生产”的农作物都必须上交国家;私人农作被定性为偷税、逃避国家计划,甚至可能被指控为“反国家经济活动”。

二、实践方式(Practice Description

在这样的环境中,获得一块真正属于自己的土地——哪怕只有几平方米——也成为罕见的自由象征。正是在这种压力之下,自 1970 年代起,城乡居民开始悄然建立一种高度隐蔽的生存策略:所谓的“秘密花园”(Secret Gardens)。这些花园通常面积很小,多在十到四十平方米之间,但位置隐秘、难以被官方发现。有人选择在森林边缘的空地开垦,有人利用废弃工棚后的荒地,也有人在铁路旁或河道下方悄悄种植。每一块花园都由两到五名家庭成员或邻居共同照料,白天无人靠近,浇水往往在夜间,收获则多在黎明前进行,以避免被巡逻人员或乡村治安队察觉。

这些小花园种植的作物多为最基本的生存食材——土豆、洋葱、胡萝卜、豆类与耐储存的香草。这些作物并不引人注意,却足以在饥荒年代维持家庭最基本的营养摄入。对参与者而言,“秘密花园”不仅仅是食物来源,更是一种自主性与尊严的体现。它让家庭部分脱离国家配给体系,避免完全受制于粮食短缺;它在民间悄悄形成小规模的食物安全网络,使人们能够彼此分享剩余产出;它将土地从国家控制中短暂夺回,并以最微弱却最顽强的方式恢复了民间生活的正常节奏。

三、政权反应(Regime Response

尽管法律立场强硬,但在实际治理中,政权的反应呈现出明显的执行断裂,而没有办法取缔此活动。因为取缔私人花园成本极高,却几乎没有政治或经济回报。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

“秘密花园”构成了一种微型的社会自治实践。在国家试图掌控每一寸土地、每一项产出的体制之下,无数分散的小花园聚合成一种难以消灭的“平行经济”。在这些空间里,人们无需国家批准、无需宣传口号,也无需服从计划指标;他们依靠自己的双手维持生活,恢复家庭与社区的互助传统。许多家庭把多余的蔬菜悄悄送给老人、亲戚或邻居,这种无声的互助体系与国家的剥夺逻辑形成鲜明对比。

从历史视角来看,秘密花园的意义远超农业层面。它们代表了一种在绝望年代仍坚持生活的决心,一种对国家权力的无声抵抗,一种不依赖制度而依靠社区与家庭重建微型自治的能力。它们让人们重获对土地、对身体、对生活节奏的掌控,也让他们意识到,即便在极端压迫下,人仍然能够创造自由的空间。

这一案例揭示了一个朴素而深刻的事实:极权统治试图掌握每一块土地,但人民往往能从一小片隐藏的土壤中重新找回未来。能够种下种子的人,也就重新掌握了自己的命运。

参考来源(Selected Sources):

  • Gail Kligman & Katherine Verdery. Peasants Under Siege: The Collectivization of Romanian Agriculture, 1949–1962
  • Katherine Verdery. Secrets and Truths: Ethnography in the Archive of Romania’s Secret

案例 21|波兰

打字机编码表互换网络

时间范围:1970s–1980s

实践类型:技术反监控|地下出版防护|微观工程抵抗

一、背景(Context

在波兰人民共和国(PRL)时期,国家安全部门(SB)为了控制地下出版(Samizdat)的传播,对打字机实行了极为严密的技术监管。所有私人或机构的打字机都必须登记备案,而每台机器的字迹具有独特的“字体指纹”——字母边缘的细微形状、间距差异、打字力度的节奏、磨损痕迹的特征。这些细节虽然肉眼难辨,却能被专业分析人员轻易追踪,使地下出版的风险极高。任何一份传单、声明、诗作或口号,只要被 SB 获取,就可能通过字体特征追踪到打字机持有人,从而牵连整个地下网络。

二、实践方式(Practice Description

正因如此,一批工程师、排字员、大学生以及长期参与 Samizdat 的出版者开始自发探索如何反制国家的技术追踪机制。自 1970 年代起,在波兰许多城市悄然出现了规模极小、隐蔽而合作紧密的“打字机编码表互换网络”(Typewriter Code Exchange Circles)。这些小组通常只有三到六人,成员之间必须相互绝对信任。他们秘密制作各种技术文件,包括与真实序列号不符的“假登记表”、用于识别字体差异的比较图、调节打字力度的技巧说明,以及关于如何更换金属字杆的微型手工指南。所有文件都以手抄方式保存,隐藏在书皮内、放入公寓墙缝,或被悄悄塞进图书馆书架之间,作为在技术地下世界流通的“知识文件”。

三、政权反应(Regime Response

这些知识并非简单教学,而是一套系统性的反监控工程。最关键的技术目标,是让打字机字迹失去可识别性,使其字体特征难以稳定匹配。参与者通过刻意敲歪个别字母、利用旧金属条替换部分字头、调节空格键弹簧改变间距,或制造随机错误,使打字文本看似正常,却无法构成稳定的指纹特征。字体成为“伪造的证据”,打字机成为“不可靠的嫌疑对象”,从而让国家的追踪系统在技术层面陷入混乱。

这种技术对抗虽然精细、低调、几乎不可见,但意义却极为重大。它不仅让无数地下出版作者免于被捕,也让 SB 原本依靠的技术优势遭到削弱,使国家权力首次在微观层面出现漏洞。对地下出版者而言,这些微小技巧带来的不仅是安全感,更是一种象征性的胜利:他们以最细微的机械差异、最普通的金属字头,与一个高度压迫的国家较量,并从中找到了突破口。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

随着这些编码表和技术指南不断在民间传播,它们最终构成了一种隐秘但高效的技术知识网络。它没有组织结构,却能迅速更新方法;没有统一指令,却能在全国范围传播抵抗经验;它展示了民间在高压环境下的创造力,也体现了以技术智慧对抗国家监控的可能性。

这一案例揭示了一个极其重要的事实:极权统治不仅依赖暴力与宣传,也依赖技术监控;而人民的反抗往往不以宏大行动出现,而是从最微小的技术细节中展开。一个打字机字头、一处字迹偏差、一项被故意制造的“错误”,都可能成为撬开国家权力结构的杠杆。

在冷战的阴影下,这些技术性的微型反抗仿佛微光,但正是这些微光照亮了通往自由的道路。

参考来源(Selected Sources):

  • James C. Scott. Weapons of the Weak & Domination and the Arts of Resistance
  • Archiwa – Kancelarie – Zbiory, “Archiwiści i maszyny,” (December 2018)

案例 22|匈牙利

隐藏式天线帽Antenna-Hat Circles

时间范围:1970s–1980s

实践类型:信息反封锁|技术幽默|个人化突破

一、背景(Context

在冷战时期的匈牙利,政府为防止民众接触“敌对广播”,大规模使用电台干扰器屏蔽 BBC、美国之音和自由欧洲电台等西方信号。城市上空时常响起短波干扰的刺耳嗡鸣,而短波广播的声音则断断续续、模糊不清。官方媒体反复强调西方广播“传播谣言”“毒害社会主义青年”,但事实正相反:越是禁止,越让年轻人相信外面的世界值得聆听。

尤其在 1970–1980 年代,匈牙利的工程类大学与工科院校中出现了一个十分奇特、极其隐秘的现象——小规模的“天线帽发明圈”(Antenna-Hat Circles)。这些小团体一般由两到五名电气工程学生、无线电爱好者或擅长 DIY 的年轻人组成。他们对国家的广播屏蔽制度怀有深深的不满,并以一种既技术又幽默的方式展开反制:发明能够躲避监控的隐藏式天线。

二、实践方式(Practice Description

这些发明的核心理念很简单却极具创造力:要在不被警察注意的情况下增强短波接收信号,就必须把天线完全伪装成日常装饰品。他们在普通帽子的内侧缝入多道铜线,或利用雨衣帽檐的金属丝制造天线回路;也有人把旧耳机线改造成微型调谐器,将其藏入外套的缝线之中;甚至在背包的肩带里缝入线圈,使其既可携带又不易被发现。通过不断试验、互相交流、偷听旧收音机零件,他们逐渐掌握了让短波信号“复活”的方法。

在众多装置中,最具传奇色彩的是一种名为“伯劳鸟帽”(Shrike Hat)的发明。外表完全是一顶普通布帽,但帽沿内藏着十几道精确绕制的铜线,与袖口内藏的小型收音机相连。佩戴者只需把手臂轻轻靠在帽沿附近,就能增强信号,而在外人眼中,他只是戴着一顶不起眼的帽子散步。它的创作者甚至刻意保留帽子的朴素外观,让其在公共场合绝不会引人怀疑。

这种发明不仅是技术上的反监控行为,也带有强烈的文化幽默感:一名青年戴着普通帽子,在街上若无其事地走着,而此时他的脑中却正接收着国家最害怕的信息——来自世界的真实声音。对体制而言,这种情境既荒诞又致命,因为它完全绕开了官方的强制封锁,让控制信息流通的努力显得滑稽可笑。

三、政权反应(Regime Response

匈牙利公安部在档案中承认他们难以追查这种装置的使用者,因为“没有任何可疑行动迹象,也没有任何可监控的行为模式”。更有意思的是,东德的 Stasi 在一次密访报告中甚至带着苦涩的嫉妒写道:“这些年轻人以喜剧般的方式破坏我们辛苦建立的干扰体系。”这句话无意间点出了天线帽的本质:它不仅是技术反抗,更是对极权控制的一种嘲讽。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

尽管天线帽发明圈规模小、成员少、活动隐蔽,但它们却象征了技术创造力如何在极权体系下成为突破口。它们为青年提供了一种不依赖政治口号、不参与组织行动,却能直接击穿信息封锁的个人能力;它们也展示了知识、好奇与幽默如何形成一种轻盈却无法完全禁止的抵抗形式。

最终,这一案例揭示出一个带有深刻象征意味的事实:有时,一个装着铜线的帽子,比一篇政治宣言更具颠覆性。创造力本身,就是对极权最难防范的反抗。

参考来源(Selected Sources):

案例 23|匈牙利

Danube CircleDuna Kör)生态抵抗运动

时间范围:1980s

实践类型:文化公共讨论|生态议题切入|政治封锁破裂

一、背景(Context

进入 1980 年代,匈牙利政府与捷克斯洛伐克计划共同建设“纳吉马罗斯水坝工程”(Nagymaros Dam),这是一个规模巨大却被政府深度保密的项目。真正的环境数据被系统性隐藏:生态破坏、地下水污染、森林消失、居民迁移风险都被压缩为“技术信息”,不允许进入公共讨论。体制希望在政治封闭的环境中让工程悄然推进。

然而,这一沉默很快被撕开。由知识分子、科学家、作家、环境研究者、学生和普通市民组成的“Duna Kör”(Danube Circle)悄然形成。表面上,他们讨论的是生态问题,但在一个公共对话被严格限制的国家中,“讨论本身”便是一种政治反抗。

二、实践方式(Practice Description

Duna Kör 的抵抗方式不是抗议口号,而是文化创造力。他们在布达佩斯河畔举办非官方诗歌朗读会,以文学隐喻阐述水坝将“扼杀多瑙河呼吸”的危险;他们组织由民谣歌手、舞者和戏剧青年共同参与的“多瑙河保护日”,以轻盈的音乐取代沉重的政治言语;他们在民间画展中展出象征生态毁灭的版画,用视觉语言提醒公众环境危机的迫近。更具突破性的是,他们发起公开签名行动——最终收集到数万份签名,这在当时的匈牙利几乎是不可想象的公共动员规模。

这些行动往往以文化沙龙、讲座、诗歌夜会等形式出现,看似“文艺”“非政治”,却创造出一种新的公共空间。人们在这里第一次体验到:只要是面向社会的真实议题,就必须被公开讨论,而不能被封锁在技术官僚的密室中。也正是在这样的讨论中,生态议题逐渐转化为政治意识,环保成为抵抗审查、反对不透明政治的安全入口。

三、政权反应(Regime Response

政府虽然多次试图禁止这些活动,但 Duna Kör 的非正式性、文化性和分散性,使其难以被有效镇压。活动规模不断扩大,从最初几十人的聚会,发展到 500 人、上千人,直到 3000 人规模的公开活动。它成为 1980 年代匈牙利最重要的民间文化运动之一,也是体制松动前夜最早出现的大众公共抵抗。

最终,政府在国内与国际压力下不得不延缓并最终取消水坝工程。1985 年,Danube Circle 获得“正确生活方式奖”(Right Livelihood Award,被称为“替代诺贝尔奖”),成为文化领域成功抵抗极权政策的象征性胜利。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

这一案例的关键意义在于,在政治封锁的国家中,生态议题成为突破口,而创造公共讨论的能力本身,就是对极权最本质的颠覆。它所代表的意义为,当一条河流被威胁,社会便开始学会说话;而当社会学会说话,政权就再也无法保持沉默。

参考来源(Selected Sources):

  • David A.J. Reynolds. Let the River Flow: Fighting a Dam in Communist Hungary
  • Sherry Gray. “Environmental Activism in Hungary.”

案例 24|捷克斯洛伐克

公寓哲学沙龙

时间范围:1970s–1980s

实践类型:知识地下化|私人公共领域|思想延续机制

一、背景(Context

正常化时期”的捷克斯洛伐克,是一个大学被意识形态清洗、知识体系被强行重塑的年代。1968 年之后,大批哲学、社会科学教授被开除或“转岗”,哲学系被迫教授马克思列宁主义的“正统理论”,海德格尔、萨特、阿伦特、波普尔、乔姆斯基等西方思想家全部被列为“不可接触的资产阶级理论”。大学课堂从讨论真理与思辨,变成灌输政治与忠诚。

然而,思想的需求从未真正被消灭。许多被驱逐的教授、无法适应空洞课程的学生、以及对哲学依旧怀抱热情的社会青年,在布拉格、布尔诺、俄斯特拉发等城市悄悄形成一种新的知识空间——所谓“公寓哲学沙龙”。

二、实践方式(Practice Description

这些沙龙没有组织者,没有正式名字,也没有固定程序。聚会地点往往是朋友的公寓、阁楼、地下室、书房或储物间,每次约十几到二十几人,人来人往,却保持高度谨慎。参与者多为年轻学者、大学生、失去职位的教授、艺术家、记者以及对思想有渴望的普通市民。每次聚会由主人准备少量茶或葡萄酒,大家围坐在堆满书籍的房间里,阅读被禁止的哲学与社会理论文本。

这些阅读材料往往通过国外亲友寄送、私下复印或从已被封禁的旧书中抄录而来。阅读的书包括阿伦特的《人的境况》、萨特的《存在与虚无》、波普尔的《开放社会及其敌人》,以及福柯、列维纳斯、现象学派与语言哲学相关的散页文献。阅读只是开端,真正重要的是随后的讨论——讨论从存在、自由、权力、责任、道德等问题出发,往往自然而然地触及极权的机制、个人主体性被压制的结构,以及在恐惧体系中保持真实与尊严的可能性。

三、政权反应(Regime Response

由于这些沙龙并非政治组织,而是文化与思想聚会,它们具有一种独特的“灰色地带”。参与者从不以政治口号表达立场,却通过哲学讨论建立起一种独立而清醒的价值世界,而这一点比公开的政治抗议更令当局警惕。警方多次尝试以“非法集会”或“思想污染”为名驱散沙龙,但由于沙龙高度松散、无名单、无组织、无固定时间地点,也无任何书面材料,秘密警察往往无法抓住明确把柄。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

沙龙的影响却远超会议本身。许多后来签署《77 宪章》的知识分子、作家、记者与社会活动家,正是在这些公寓哲学沙龙中第一次接触被禁止的理论、形成批判性思维、并建立彼此之间的信任网络。沙龙成为捷克反对运动的思想土壤与精神准备,使得人们在没有政治语言的情况下,依然能够讨论自由、真理与人类尊严。

这个案例揭示了一个深刻规律:当教育体系被意识形态完全占据时,知识本身就成为一种抵抗;当公共空间被封锁时,思想便转入私人空间,并在那里重新生根。正是在一个又一个狭小的公寓里,捷克的哲学传统得以延续,独立思考得以保存,而这些被禁止的思想最终成为 1989 年思想解放与公民觉醒的重要基础。

参考来源(Selected Sources):

  • Paulina Bren. The Greengrocer and His TV: The Culture of Communism after the 1968 Prague Spring (Cornell University Press, 2010).
  • Jan Patočka. Heretical Essays in the Philosophy of History.

案例 25|罗马尼亚

调频避监控地图

时间范围:1970s–1980s

实践类型:技术地理学|信息抵抗|去神话监控

一、背景(Context

在齐奥塞斯库统治下的罗马尼亚,国家安全部门 Securitate 建立了一个以“全方位监听”为核心的宣传神话。城市天线塔、电台干扰器和散布在居民区的简易监听设施被塑造成无孔不入的安全网络,人们被迫相信,任何收听外国广播的企图都会立即被侦测,甚至会在几分钟内遭到逮捕。恐惧在空气中流动,形成一种无形但全覆盖的心理高墙。

然而,现实与官方宣传之间存在巨大裂缝。无线电干扰设备的覆盖并不均衡,建筑结构、山丘、旧城墙和河谷的折射都会制造出大小不一的信号盲区。正是在这些看似无关紧要的技术缝隙里,一批青年悄悄找到了“听见外部世界”的机会。

二、实践方式(Practice Description

从 1970 年代开始,中学生、大学生和无线电爱好者以极其隐秘的方式组成了微小而紧密的团体,他们自称为“调频避监控地图绘制者”。这些小组通常只有两三人,为避免怀疑,他们多以“学习功课”“修理收音机”为名聚在一起,而真正的行动则发生在城市的街区、骑行途中、或深夜的空地上。

他们携带着廉价的便携式收音机、旧耳机、简易信号表,骑着自行车在城市中慢慢移动,倾听空气中的杂音变化,测试干扰强度,辨认是否能接收到 BBC、自由欧洲电台或德意志之声的一瞬清晰。他们记录那些偶然出现的“广播裂缝”,记录信号反射的角度,记录哪个街角能听到一句新闻、哪个屋顶能在某个风向下突破干扰。所有这些发现最终都被绘制成一张张手抄地图——往往只是铅笔涂写的简陋草图,却包含极其精准的标记:哪里危险、哪里清晰、应朝哪个方向转动天线、哪一个特定时间段最容易突破干扰。

这些地图折叠得极小,被藏在课本笔记的夹层、鞋垫下面、学校储物柜的暗角、教堂告示板的背后,甚至被缝进外套的内衬。它们以悄无声息的方式从一个青年传到另一个青年,构成一个隐形却生动的知识网络。对于他们而言,绘制地图不仅仅是为了逃避监控,而是在用最私密的方式触碰一个被禁止的世界——一个不属于齐奥塞斯库的世界。

三、政权反应(Regime Response

随着青年通过实地测试发现干扰盲区,并绘制手抄地图在民间流通,国家实际上面临一个尴尬事实,广播干扰与监听系统 并非均匀、稳定、全覆盖而地形、建筑、气候与设备老化造成大量不可控空白。但政权无法公开承认这些漏洞,因为承认漏洞等于承认监控并非全能而承认监控有限会导致恐惧体系开始瓦解。因此,国家只能在内部文件中意识到问题,在公共层面继续否认问题存在。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

更重要的是,这些声波记录和草图第一次清晰地揭示:国家的监控系统并非官方宣称的那般“无所不能”。盲区的存在,本身就是对极权控制的否定。青年在绘图过程中逐渐培养出一种新的意识——监控并非全能,恐惧并非必须,知识与技术可以成为个人力量的来源。绘图的行为让他们在情绪上摆脱了部分恐惧,并在精神上形成一种微型的自由共同体。

这些微弱的小团体后来成为更大规模地下广播文化的萌芽,促成了青年对收听外国广播的兴趣、技巧和心理习惯。正是从这些手抄地图开始,罗马尼亚民间第一次形成对信息垄断系统的技术性理解与反抗。许多青年后来回忆说,正是这些“地图上的绿色点”,第一次让他们相信:外面还有另一个世界,而这个世界正在通过空气悄悄向他们说话。

参考来源(Selected Sources):

  • Dennis Deletant. Ceaușescu and the Securitate: Coercion and Dissent in Romania, 1965–1989.
  • C Petrescu. Resistance and Dissent under Communism – The Case of Romania

案例 26|捷克斯洛伐克

聋人手语保留圈

时间范围:1970s–1980s

实践类型:语言文化抵抗|身份自治|非语言政治

一、背景(Context

在捷克斯洛伐克“正常化时期”,政治控制不仅表现在对言论、出版与教育的审查,也深深渗入语言政策的领域。政府积极推行所谓的“口语主义教育”(oralism),强制要求聋童通过发声与唇读学习语言,认为手语是一种“落后”“不利于社会主义现代化”的交流方式,会阻碍聋人融入“社会主义劳动集体”,因而应该被系统取代。学校禁止教师使用捷克手语,家庭被劝阻甚至被威胁不得在孩子面前使用手语方言,许多聋童在这种压制环境下失去了自然语言的发展机会,陷入一种连沉默都无法表达的孤立之中。

二、实践方式(Practice Description

然而,正是这种暴力式的语言政策激发了聋人社区的自我保护机制。自 1970 年代起,布拉格、比尔森、俄斯特拉发等城市悄然出现一种规模极小却意义深远的秘密聚会形式,人们将其称为“手语保留圈”。这些小圈子往往由三四名聋人组成,聚会地点通常是某个人的客厅、教堂的后室、工厂休息室,或任何能够短暂关上门、远离学校监察员与国家指导员视线的小空间。

在这些隐秘聚会里,人们并不讨论政治口号,也不谈论体制改革,而是用被禁止的捷克手语方言——一种国家试图抹去的视觉语言——彼此交谈。他们教年轻的聋童如何以真正的手语表达情绪、叙述故事、理解抽象概念,而不是学校里被迫使用的那套“简化手势体系”。他们从年长的聋人身上采集旧的手语表达、传统手势故事、行话笑话,将这些内容手抄在笔记本里,甚至用过期的摄影机偷偷录制手语教学片段,以便未来能让下一代真正接触属于自己的语言。

对于聋人社区而言,这些小小的聚会不仅是一种语言传承,更是一种深刻的文化抵抗。国家的语言政策试图剥夺他们的表达方式,把他们纳入统一的意识形态框架,而手语保留圈却创造了一个不受国家话语支配的“视觉语言共同体”。在这里,人们可以自由地讲述生活、讲述痛苦、讲述喜悦、讲述那些在听人世界里无法被理解的情绪。语言不再是国家控制的工具,而重新成为个体获取尊严与表达能力的途径。

更为深远的是,手语保留圈不仅保存了语言,也保存了主体性。许多聋人青年正是在这些圈子里第一次意识到:他们的身份、文化与表达方式并不需要国家的许可;他们可以在被压迫的结构中为自己建立一个自由空间。正因如此,许多在 1989 年参与公民论坛(Civic Forum)、参加民主集会的聋人青年,都将自己的思想启蒙归功于这些隐秘的语言学习聚会。

三、政权反应(Regime Response

政权并未对此行为作出明确反应。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

最终,这一案例揭示出极权统治下语言与自由之间最深刻的关系:当国家试图禁止一种语言,人们的反抗不是喊出口号,而是继续说、继续教、继续传递;当制度想要抹去一种文化,最有效的坚守方式就是让它在微光中继续存在。对于捷克聋人社区而言,被禁止的手语不仅是一种交流方式,更是一种象征——是对抗同化、对抗沉默、对抗遗忘的最后防线。

参考来源(Selected Sources):

  • Magdalena Zdrodowska.Accepting and Opposing Local Deaf Tradition
  • Claire Louise Shaw. Deaf in the USSR: ‘Defect’ and the New Soviet Person, 1917-1991

案例 27|匈牙利

无声早餐圈Silent Breakfast Circles

时间范围:1970s–1980s

实践类型:沉默抵抗|非语言空间|日常时间夺回

一、背景(Context

在匈牙利 1970–1980 年代的日常生活中,语言早已不再是人们自然交流的媒介,而是国家统治的重要工具。清晨六点的广播准时响起,播放领导人讲话与国际新闻的意识形态版本;职场会议必须重复政治口号;报纸充斥统一措辞;甚至街头对话也被迫小心翼翼地避开敏感词汇。一整天,人们都在国家指定的语言中生活:被填满、被引导、被污染、被夺走主动性。

也正是在这种无处不在的语言压力下,匈牙利城市中悄然出现了一种规模极小、形式极为简单,却具有深刻抵抗意义的私密聚会——“无声早餐圈”(Silent Breakfast Circles)。

二、实践方式(Practice Description

这一现象最初由几位中学教师与文化青年在布达佩斯形成。他们发现自己每天醒来便立即被政治语言包围,于是决定在一天的最初一两个小时里,保留一个不被国家话语侵入的空间。最初的聚会只有四五个人,在某人的厨房中集合;不久后,大学宿舍、公寓楼、写字间的茶水间,都悄悄出现类似的晨间聚会。

所谓“无声早餐”,形式简单到几乎无法定义为一种活动:人们在清晨的六点到八点之间来到朋友家,带上一块面包、一瓶果酱、一只苹果或一些茶叶。所有人围坐在餐桌旁,却不交谈,也不交换眼神,不讨论政治,也不谈论工作上的烦恼。他们只是默默吃饭,默默喝茶,默默呼吸。沉默不是尴尬,也不是宗教仪式,而是一种刻意保持的状态——一种从语言本身夺回主动权的行为。

对参与者而言,这一小时的静默意义深远。语言在极权体制下被武器化,而沉默则成为净化与撤回的方式。人们在没有口号、没有监控、没有宣传式词语的空间里,短暂地回到语言作为“自我”而非“国家”的本质。他们可以在静默中重新感受到自己的节奏,而不是国家电台的节奏;可以在没有政治语句干扰的情况下品尝食物,而不是在宣传语中开始新的一天;可以安静聆听自己的思绪,而不是被动接收体制的叙述。

在这些早餐圈中,人际关系也以一种非政治化、非工具化的方式被恢复。人们并非因为组织、因为目标、或因为政治理念而聚在一起,而是因为需要一个“无语言污染的空间”。这种以沉默为基础的相处方式,使关系回到最自然、最原初的状态:没有口号、没有利益、没有自我审查,只有人和人之间的静默陪伴。而这种简单的人性连接本身,就是对极权语言体系的反抗。

三、政权反应(Regime Response

由于聚会没有文字记录、没有公开邀请、也没有政治内容,警方难以将其定性为非法活动。即便偶尔有邻居报告家中聚会,安全部门也常常找不到任何“敌对行为”,更无法理解为何一群人会“什么都不说地一起吃早餐”。国家无法理解的东西,自然也无法轻易镇压。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

多年之后,许多参与者在访谈中回忆,无声早餐圈是他们在社会主义时代最接近“自由”的时刻。因为在那一小时里,他们短暂地从体制的语言世界中抽身出来,重新掌握沉默的主动权。沉默不再是恐惧的被动反应,而成为创造空间、创造自我、创造“非国家时间”的能动行为。

最终,这种仅仅涉及面包、茶和沉默的微型行动所传达的抵抗比任何口号都更为深远:在一个语言被国家垄断的社会中,人们以沉默保护自己,以沉默夺回主体性,以沉默构筑一个不被体制渗透的内在领域。它证明了一件看似荒谬却极具力量的事实——当极权利用语言压迫人民时,沉默便成为一种自由。

这是最轻微、也是最坚定的反抗。

参考来源(Selected Sources):

  • James C. Scott. Domination and the Arts of Resistance (1990).
  • Kelsey LaFreniere. Commemorating the Holocaust and Communism: The Politics of Hungarian Public Memory
  • Annette Vowinckel, Marcus M. Payk,and Thomas Lindenberger. Cold War Cultures: Perspectives on Eastern and Western European Societies

案例 28|罗马尼亚

夜听风声冥想圈

时间范围:1970s–1980s

实践类型:精神抵抗|自然隐喻|内在自由重建

一、背景(Context

在齐奥塞斯库时代的罗马尼亚,独裁的本质不仅体现在政治镇压和物资匮乏上,也体现在一种更难以觉察却无处不在的精神压迫之中。白天的广播不断播送歌颂领袖与自给自足经济奇迹的宣传口号,夜晚的城市因限电而陷入黑暗,却仍有警车巡逻的引擎声打断沉寂;公共空间被标语占据,报纸语言粗糙而机械,人们的对话被迫压抑而谨慎。整个国家仿佛被一种连续不断的“政治噪音”包围——它不仅是声音,更是一种充塞心灵的存在,使个体难以与自己、与自然、与世界产生真正的联结。

正是在这种巨大的精神噪音中,1970–1980 年代的罗马尼亚城市与乡村里悄然出现了一种极为特殊的微型抵抗形式:青年们在深夜聚集,组成被他们自己称为“夜听风声”的冥想圈(Night Wind-Listening Circles)

二、实践方式(Practice Description

这些冥想圈规模极小,通常只有两到五人。聚会地点充满游击性:某栋公寓的楼顶、郊区废弃的水果仓库后院、一片隐蔽的果园、一段山坡林缘,或是小镇边缘的空地。青年们选择深夜,是为了躲避巡逻队与邻里注意,也为了让自然声音不被白天的城市喧嚣掩盖。每一次聚会都高度非正式——没有组织者、没有固定日程、也没有明确的仪式风格。

聚会的核心内容只有一个:静坐,并聆听自然的声音。

参与者闭上眼睛,不讲话,不讨论政治,不彼此交换想法。他们只让自己的身体停下,呼吸平稳,然后任由听觉捕捉周围世界的微弱声音:风吹树叶的颤动、远处村镇传来的狗吠、铁路方向传来的火车摩擦轨道的长鸣、夜鸟拍动翅膀的瞬息声、空气流经屋顶边缘的回荡、墙体在温差中的轻微裂动。这些声音构成了一个与白天截然不同的世界——没有宣传,没有命令,没有告密者,没有口号。是自然的世界,是未被国家控制的世界。

许多年后,在口述史中,有青年这样描述这种体验:“聆听风声,让我第一次意识到自己仍然是一个人,而不是社会主义机器的一部分。”

三、政权反应(Regime Response

Securitate 对这些冥想圈的态度复杂而尴尬。一方面,他们认为这种活动“没有意识形态意义”,难以定性;另一方面,一些安全部门文件中也记载了对“伪装的知识分子聚会”的怀疑,因为参与者经常选择偏僻地点、深夜行动、并避免语言交流。尽管警方偶有调查记录,却从未能够真正理解这些青年聚会的意义,也无法抓住其本质,因为冥想圈没有组织、没有政治内容、也不留任何记录。正因其纯粹性,它反而成为最难以监控的民间实践。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

正是这种对比——政治噪音与自然声音的对照——赋予“夜听风声圈”深刻的象征力量。风声,作为一种不属于人类、尤其不属于政权的声音,成为自由的隐喻;自然世界的持久存在提醒着参与者:国家可以控制语言、街道、广播、集会,但它无法控制风的方向,也无法阻止他们在黑暗中倾听。

对于这些青年而言,夜晚的静默不仅仅是冥想,更是一种心理重建。他们在白天被迫维持的自我审查,在此刻慢慢松动;被政治噪音侵蚀已久的感知能力,在自然声响中缓慢复苏;人与世界、人与自我之间的联系,在沉默的聆听中再度被建立。没有任何行动方向,没有口号,没有反政府宣言,但它是一种深度的精神复权——一种对内在自由的重新确认。

参考来源(Selected Sources):

  • Katherine Verdery. Secrets and Truth: Ethnography in the Archive of Romania’s Secret Police (2014)
  • James C. Scott. Weapons of the Weak & Domination and the Arts of Resistance
  • Romanian Oral History Institute, Archives

案例 29|东德

安静散步圈Silent Walking Circles

时间范围:1960s–1980s

实践类型:身体政治|空间脱离|无目的行动

一、背景(Context

在东德的日常生活中,公共空间并不是中性的。广场、公交站、学校前庭、工厂步道、咖啡馆、河畔长椅,这些本应属于市民的场所,被 Stasi 的眼睛封印成一种“半军事化空间”:到处是宣传口号、国旗、指示牌、政治海报,以及那些无法显形却随处潜伏的耳目。人们在外面交谈必须谨慎,在单位之外的互动也要克制,甚至在散步时也会不自觉地压低声音。公共场域不再是生活,而是统治的一部分。

正是在这样的背景下,1970–1980 年代的东德城市里悄然出现了一种形式极其温和,却具有深刻文化反抗意味的社会行为——“安静散步圈”(Silent Walking Circles)。

二、实践方式(Practice Description

这一现象最初由几位青年教师、文学爱好者与工厂技术员自发形成。他们厌倦了被安排的“文化活动日”、工会会议、青年团例会,也厌倦了时时刻刻需要小心翼翼的对话空间。有些人更是因为私下表达不满被警告,于是他们开始寻找一种完全不需要语言的社交方式:一起散步,但不谈政治,不诉说情绪,不交换敏感信息,不试图达到任何目的,只是行走。

人们会在黄昏或夜间聚在城市边缘的公园、植物园步道、河岸堤坝或郊区的林间小径。没有统一的路线,也没有固定的领队,每个人以自己的节奏走路,但又保持在一个松散的共同体里。行走过程几乎完全沉默,偶尔的交谈也只限于最日常的内容,如天气或鞋子是否舒服。

乍看之下,这似乎只是普通的散步。然而在东德的意识形态背景中,“漫无目的的步行”(aimless walking)本身就具有反制度的象征力量。极权体制强调“劳动至上”,强调“计划性的生活节奏”,强调“一切集体行动都必须为了社会主义建设而有明确目标”。在这样的系统中,身体也被当成政治工具,被运用于体育表演、集体操、劳动竞赛与政治纪念日游行。

于是,当一群人以没有目的、没有宣传、没有任务、没有政治意义的方式共同散步时,他们实际上在进行一种微妙而深刻的身体脱离:将身体从国家的逻辑中抽离,将时间从集体纪律中夺回,将公共空间从监控意识中短暂收复。

三、政权反应(Regime Response

政权并未对此行为作出明确反应。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

散步圈还具有另一层隐含的力量:它提供一个不被 Stasi 完全掌控的空间。虽然警方的确监视过部分散步小组,但散步本身合法、无组织、无记录,而且缺乏政治内容,很难被定性为“敌对行为”。因此,政府越是试图监控,人们越意识到散步的象征意义——它是对“监控国家的节奏”的拒绝,是对“政治语言充斥生活”的逃离,是对“目的性生活逻辑”的拆解。

有参与者曾说:“我们散步不是为了逃避,而是为了告诉彼此:还有另一种节奏、另一种生活方式、另一种不被国家定义的存在方式。”这种经验后来成为许多青年反审查意识与公共空间感恢复的重要来源。

更重要的是,这些散步圈在心理层面提前塑造了抵抗文化的基础。它们让人们体验到公共场域并非完全由国家控制;让人们学会在无语言、无组织、无标语的情况下建立共同体;让他们理解“微弱但持续的自由实践”如何在极权社会中生长。

最终,这一案例揭示:在极权体制中,最温和的行动也可能具有最深远的反抗力量。哪怕只是几个人在夜色中缓慢行走,这种身体的自由节奏、这种无目的的步伐、这种沉默中的共处,都足以让监控社会出现细小却真实的裂缝。散步成为一种低调而优雅的自由练习,也成为一种无声却清晰的宣言:国家无法规定每一步的方向。

参考来源(Selected Sources):

  • Anna Funder. Stasiland: Stories from Behind the Berlin Wall
  • Josie McLellan. Love in the Time of Communism (2011)

案例 30|罗马尼亚

装作迷路的小徒步

时间范围:1970s–1980s

实践类型:空间抵抗|策略性无知|另类地理知识

一、背景(Context

在齐奥塞斯库统治下的罗马尼亚,空间并不是中立的物理存在,而是被严格政治化的控制对象。边境区、军事区、森林线、湖泊周边、山谷入口、水坝工程地带,乃至某些看似普通的乡间道路,都需要特定的通行许可。国家通过一套高度复杂的空间限制体系,将国土大面积区域变成“不可进入之地”,并以“国家安全”“保护社会主义成就”“防止西方间谍活动”为名对公民的移动进行系统性限制。青年尤其受影响,他们不仅被禁止远行,甚至在自己的国家内部也只能在被批准的空间里行走。

然而,正是这种过度严密的控制,使许多青年对外部世界充满了强烈好奇与冲动。他们渴望看到山丘背后的景色,渴望进入地图上被涂成灰色的区域,渴望理解国家努力遮掩的空间真相。于是,一种极具创造性的抵抗方式在 1970–1980 年代悄然出现——“装作迷路的小徒步”(Accidental-Hiking Circles)。

二、实践方式(Practice Description

这种行为的核心策略异常简单却极其有效:以“迷路”为借口进入国家禁止或限制的区域。每个小组通常由两到五名青年组成,他们来自大学、山区村庄、徒步协会、文化团体、甚至工厂青年俱乐部。聚会从不正式宣布,也无需任何组织结构。早晨或傍晚,他们在乡间道路边缘或村庄外围的小树林集合,随后朝着国家限制的区域——通常是森林线、山脊、河谷或边境方向——缓慢行走,假装是随意散步或寻找泉水的路人。

伪迷路”的行为并不只是对限制的巧妙规避,它具有深刻的象征意义。在一个禁止自由移动的国家,空间本身里包含着权力的逻辑,而走入禁区则象征着直接触碰这套权力边界。青年在徒步中体验到一种久违的主动性:身体跨入国家不允许跨越的路线,脚步踏上禁止标识之外的土地,风景超越政府允许的视觉范围。他们在行走中产生一种强烈的觉醒——原来国家并非无所不能,而禁区也并非完全不可触及。

在一次次“迷路”中,青年小组还开始积累关于禁区的隐秘知识。他们在脑海或手抄纸上记录哪些路口巡逻较稀疏,哪些坡地的视线容易隐蔽,哪条溪谷能掩盖脚印,哪些山丘背面可以俯瞰被政府封锁的工程,甚至哪些林中空地可作为短暂聚会点。逐渐地,一张被官方禁止的“另类地理图”在青年之间流传开来——这不是国家的地图,而是民间自己的秘密空间知识。

这些小徒步圈后来成为 1980 年代罗马尼亚青年反体制行动中非常关键的资源。一些青年在反审查行动、秘密交流网络、逃亡路线策划中,用上了当年“迷路时”发现的隐秘路径与看不见的空间节点。空间经验变成了政治经验,而迷路的旅程最终变成了自由的预演。

三、政权反应(Regime Response

一旦遇到巡逻人员、边防警察或 Securitate 的便衣盘问,青年们便以一种无害的天真语气回应:“我们迷路了”“只是散步”“不知道这里不能进”“听说这附近有一口泉”。巡逻人员通常难以将其定性为政治活动,因为徒步与迷路在法律上都无罪,而青年又表现得十分无辜,令警察难以判断他们的真实意图。这种“策略性无知”,成为青年探索禁区的最佳护盾。

Securitate 虽然察觉过这些行为的异常,但由于徒步行为本身合法、没有政治口号、难以证明其目的,国家机构始终无法有效镇压。警察只能以“不要乱走”“这里危险”“注意边境规定”之类的模糊警告敷衍,而青年则继续在隐蔽的森林线、边境山谷、废弃小路之间以“迷路”的名义探索自己的国家。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value)

最终,这一案例揭示了一种极具力量的空间反抗逻辑:当国家禁止自由移动,人们便用“迷路”来夺回身体与空间的主权。迷路不再是错误,而是策略;不是困惑,而是自由的练习;不是失去方向,而是重新定义方向。

在一个由禁令和监控构成的国家里,迷路,就是最隐秘也最聪明的自由。

参考来源(Selected Sources):

  • Dennis Deletant. Ceaușescu and the Securitate (Routledge, 1995 / updated 2016)
  • Constantin Iordachi (ed.). The Romanian Border Regime (CEU Press, 2009)

案例 31|波兰

另一个食谱家庭圈

时间范围:1960s–1980s

实践类型:生活自治|平行厨房经济|家庭层级抵抗

一、背景(Context

在 1970–1980 年代的波兰,物资匮乏不仅是一种经济现象,更是一种政治工具。国营商店的货架常年空空如也,肉类、糖、黄油、牛奶、甚至最基本的面包都依赖配给卡才能购买。排队是日常生活的一部分,人们凌晨三点起床排队也未必买到足够的食材;商店外的“肉线队”“黄油队”仿佛成为社会主义失败的无声雕塑。一切吃的、可以吃的、曾经能吃的东西,都变成了国家管理与控制的对象。

在这样严酷的条件下,家庭不得不不断发明新的“生存技巧”。但在年轻父母与城市家庭内部,另一种更具创造性、也更具有文化与政治意味的抵抗方式悄然出现——“另一个食谱圈”(Alternative Recipes Circles)。人们每隔一两周便在朋友的厨房聚会。他们的目的不是奢华的聚餐,而是分享在极端匮乏中“仍然可以做出来的食物”,一种与国家供应体系无关的厨房创造学。

二、实践方式(Practice Description

这些聚会的形式十分朴素:家长们带着孩子、带着从排队中搜集到的有限食材、以及彼此交流的灵感,在厨房里共同试验各种可能的替代料理。有人提出如何用胡萝卜泥代替果酱;有人展示怎样用陈面包做成口感类似肉饼的“假肉饼”;有人示范如何将土豆皮熬成汤底;有人教小孩如何用面粉、水和盐调配出一种粗糙但能替代奶油酱的糊状物;还有人会制作自制补铁饮料,以对抗儿童普遍营养不良的状况。

表面上,这些只是生活的应急策略,但在国家意图以粮食控制人民的政治背景下,这些创造性食谱具有更深的象征意义。家庭圈在某种程度上构建了一个“平行厨房经济”,一个脱离国家供应逻辑的微型生存系统。它要求家庭之间互信、资源互换与知识共享,而这正是国家最不愿意看到的民间自主网络。

三、政权反应(Regime Response

在国家宣传中,配给制度被描述为社会主义关怀的体现,是国家为人民提供“公平与稳定”的手段;但在家庭圈内部,人们不断意识到:国家无法满足最基本的生活需求,而他们却可以通过智慧、合作、创造性与互助来维持生活。一个母亲在多年后的口述史中回忆:“当我们学会用任何食材养活孩子时,我们已经不再害怕国家了。”这句话道出了厨房反抗的本质:当家庭生存能力脱离国家供应体系,国家的威权结构就开始松动。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

这些家庭圈不仅改变了饮食形式,也逐渐改变了人们的心理结构。厨房原先只是家庭内部的私密空间,但在经济匮乏和政治压制下,它悄然成为人们体验自由、体验创造性、体验互助、体验自治的场所。在厨房里,人们第一次感受到摆脱配给卡束缚的可能性,也第一次意识到:国家并不是唯一能够提供生存资源的力量。

对于那些在独裁时期成长的孩子来说,这些家庭聚会更是重要的教育场域。他们在这些活动中学习如何判断食材、如何解决问题、如何在资源匮乏中保持创造力。这种“家庭版的自主学习”远比学校里被意识形态过滤的课程具有现实意义。多年后,许多曾参与这些家庭圈的青年成为团结工会运动的重要支持者,因为他们在厨房内部早就学会了独立、互助与不依赖体制的生活方式。

这一案例揭示了一个极其重要的道理:在饥荒统治之下,国家企图以物资和供应体系占据人民生活的全部,而家庭通过“另一个食谱”悄然夺回了生活的主权。在厨房中创造食物,也是在创造自由;在家庭中发明替代食谱,也是在发明一种不受国家控制的生活方式。

参考来源(Selected Sources):

  • Melissa L. Caldwell, Marion Nestle, and Elizabeth Cullen Dunn. Food & Everyday Life in the Postsocialist World
  • Katarzyna J. Cwiertka. Food and War in Europe (Bloomsbury, 2019)

案例 32|捷克斯洛伐克

懒惰劳动日Lazy Workday

劳动节奏抵抗|无组织协同行动|生产神话瓦解

实践类型:信息反封锁|平行公共领域|知识基础设施

一、背景(Context

在 1970–1980 年代的捷克斯洛伐克,计划经济的荒诞性在工厂车间中表现得最为明显。国家不断下达“不现实产量指标”,政治口号无处不在——“多生产就是多忠诚”,“速度体现社会主义精神”,“完成指标即是对党最好的献礼”。在这种环境中,工人不仅是劳动力,更是被动承担意识形态任务的对象。

然而,工人们深知这些指标毫无现实基础。机器年久失修、原料短缺、生产计划混乱,任何超产要求都只能靠加班与不断压榨体力来硬撑。公开罢工则意味着严重后果:被定性为“反社会主义行为”、失去工作,甚至遭到国家安全机构调查。因此,在公开反抗不可能的情况下,工人们在许多工厂内部发展出一种极为巧妙、隐秘且无需语言沟通的抵抗形式——“懒惰劳动日”(Lazy Workday)。

二、实践方式(Practice Description

这种默契行动从未有组织,也没有记录,甚至没有人明确提出过“我们来放慢节奏”。但工人们仿佛都在某个节点达成一种心照不宣的协议:某一天,大家集体把自己的节奏放慢,把原本十分钟能完成的工序延长至二十分钟,把机器维护时间从例行的十五分钟拖到四十五分钟,把材料检查流程比平时多重复两遍,把搬运路线刻意走得更慢,把每一道工序都细分到极致,既像在认真工作,又像在消耗时间。

整个生产线因此呈现出一种奇异的状态:没有人停工,但所有人都“慢半拍”;没有明显的怠工行为,但整体效率大幅下降;没有人能被单独指责,因为每个工人的速度看似都在“正常范围内”。主管部门无法处罚某个人,也无法界定行为是否属于罢工,因为工人都在操作机器、按规程完成任务,只是做得“极其仔细”“异常谨慎”。

这种集体放慢的节奏本身就具有深刻的象征意义。国家把速度视为社会主义精神的体现,而工人则通过放慢速度破坏这一象征;国家通过快节奏压迫工人,而工人则以“慢”重新夺回对身体和时间的掌控权;国家把劳动神话化,而工人则用日常的速度操控拆解这一神话。

更重要的是,“懒惰劳动日”是一种不需要言语的抵抗。任何组织、口号、会议都可能被告密、被监控、被瓦解,但放慢节奏是一种无形的协作方式,只依靠每个人心中的判断与对他人的信任。工人们通过观察同事的步伐、动作节奏、眼神暗示——甚至只是空气中弥漫的“今天该慢下来”的感觉——就能明白该如何同步行动。

三、政权反应(Regime Response

正是这种无需语言的默契,使“懒惰劳动日”成为最难追查、最难惩罚、最难彻底阻止的抵抗形式。主管部门试图寻找组织者,但永远失败,因为根本没有组织者。在政治层面,“懒惰劳动日”削弱了国家对劳动力的神话构建。它让工人意识到国家对他们的控制并非绝对,让他们体验到一种虽微弱却实实在在的自主性,也让整个生产体系开始出现难以言说却清晰可见的裂缝。当计划经济的效率与产量不断被这种日常化的抵抗腐蚀时,国家的合法性也在悄然动摇。

四、意义与经验价值(Significance & Learning Value

最终,这一案例揭示:

在一个连生产节奏都被政治化的社会里,“慢”可以成为最优雅也最有效的反抗形式。快是国家的节奏,而慢是人民的节奏。当全社会都被迫快起来时,集体放慢脚步本身,就是对极权最温柔、最聪明、也是最难察觉的否定。

慢,不是懒惰,而是自由的速度。

参考来源(Selected Sources):

  • Scott, James C. Weapons of the Weak: Everyday Forms of Peasant Resistance. Yale University Press, 1985.
  • Stephen Kotkin. Magnetic Mountain: Stalinism as a Civilization (1995).
  • David Crowley & Susan Reid, eds. Pleasures in Socialism: Leisure and Luxury in the Eastern Bloc (Northwestern University Press, 2010).
  • Share

Comments are closed.

Dialogue China

Dialogue China